Wpis z mikrobloga

Mam z kumplami mały spór dotyczący pewnego napisu, mianowicie, czy na tym talerzu, napis jest po japońsku czy chinsku? Chat gpt pisze, że to kanji, z pieczątką honko czyli japonski.

Ale kumpel, którego dziewczyna skonczyła filologię chińską i mieszkała w Chinach 5 lat twierdzi, ze to chinski. Więc w zaistniałej sutuacji potrzebuję opinii experta, a tacy sami na wykopie

#chiny #chinski #japonia #japonski
Phillippus - Mam z kumplami mały spór dotyczący pewnego napisu,  mianowicie, czy na t...

źródło: temp_file68366488075862083

Pobierz
  • 12
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Phillippus: Kanji to system znaków, który w japońskim został zaimportowany z Chin. Pomimo, że korzystają z tych samych znaków i ich znaczenia mogą się czasem pokrywać, to mają inną wymowę i ich łączenia będą zupełnie inaczej działać. Jak mamy do czynienia tylko z pojedynczymi znakami, to ciężko jest wywnioskować, czy będzie to japoński czy chiński (chyba że ktoś zna oba języki i kontekst, to pewnie jest w stanie wykluczyć któryś
  • Odpowiedz
Trudno mi zobaczyć tam co innego niż 占灾卜难, co oznaczałoby wróżenie katastrof, ale to średnio pasuje na talerz z xiaolongbao ( ͡° ͜ʖ ͡°)

Tylko ostatni znak mi nie pasuje, wygląda znacznie bardziej jak 的 albo 响 niż 难.
  • Odpowiedz