#angielski #idiomy
Takie pytanko do lepiej obeznanych w temacie - jak powiedzieć po angielsku że ktoś mi coś przypisuje (mam na myśli jakąś negatywną cechę).
Pierwsze co przychodzi mi do głowy to "They assign to me this feature" ale to chodzi o to by to assign miało wydźwięk negatywny.
@JudeMason: jak chcesz zgrabnie i krótko to powiedz they say, na przyklad: "they say I'm lazy"
I to wystarczy, to sugeruje że inni tak twierdzą ale to niekoniecznie jest prawda
  • Odpowiedz
@uczalka: wg mnie nie powinno być dosłownego tłumaczenia phrasal, jak ktoś pierwszy raz zobaczy "look for" to nie będzie wiedzieć, że to chodzi "o szukanie" tylko "patrzenie dla"? Nie podoba się to dla mnie, brzmi jak z podlasia :D
  • Odpowiedz
#idiomyzuczalka 002/?
wąchać kwiatki od spodu
(to) be pushing up the daisies
dosłownie: być pchającym w-górę te stokrotki

O co chodzi z tymi obrazkami i zestawianiem polskich i angielskich wersji danego idiomu? Już wyjaśniam: chodzi o to, żeby tworzyć sobie w głowie dodatkowe skojarzenia z wyrażeniami idiomatycznymi, przez co później można łatwiej przywołać je z pamięci w odpowiednim momencie. Bez tego trudno jest zacząć ich faktycznie używać. Tutaj mamy piękny przykład idiomu, który wygląda tak naprawdę bardzo podobnie i u nas, i po angielsku, tylko u nas najwyraźniej bardziej wystaje się po śmierci nosem z ziemi, za to u nich wypycha się w górę konkretne kwiatki: stokrotki.
uczalka - #idiomyzuczalka 002/?
wąchać kwiatki od spodu
(to) be pushing up the dais...

źródło: comment_1656928863fh5mMtP3pS5OoYnW3OjWCB.jpg

Pobierz
@Abstrakt: Chwilowo tak, chyba że się nie uda złapać chętnych na korepetycje i będę musiała pomyśleć nad planem B. ;) Kurs też będę rozwijać na bieżąco. Nie znam się tylko na wyłapywaniu odpowiedniego momentu do wrzucania wpisów na mirko, więc sugestie mile widziane. No i dalej mile widziane propozycje idiomów w miarę prostych do narysowania, przynajmniej po angielsku.
  • Odpowiedz
No hej,

W ramach #angielskizuczalka i #angielskizwykopem zaczynam dzisiaj wakacyjną serię #idiomyzuczalka, w której będę Wam prezentować #idiomy po polsku i po angielsku w porównaniu, z zaznaczonymi na obrazkach różnicami i podobieństwami - na tyle, na ile pozwolą moje skromne zdolności i wena twórcza. :)

Ogłaszam też małe #rozdajo: kto wymyśli najlepiej plusowany (niewulgarny) polski i #angielski idiom, który dałoby się przedstawić na prostej ilustracji/ilustracjach, otrzyma ode mnie tłumaczenie swojego CV na angielski. Plusy zbieramy do jutra (02.07.2022) do godz.
uczalka - No hej,

W ramach #angielskizuczalka i #angielskizwykopem zaczynam dzisia...

źródło: comment_1656690430Ub1lpIfQ2qAaEHL6Z4qWtD.jpg

Pobierz
Gdy Polak zetknie się z nadmiernie skomplikowanym tekstem, stwierdzi, że „to dla niego chińszczyzna”. Norwegowi w analogicznej sytuacji na myśl przyjdzie język grecki („det er gresk for meg”).

W obozie chińskim znajdują się też między innymi Hiszpanie, Portugalczycy, Rosjanie, Francuzi, Żydzi, Holendrzy, Węgrzy, Łotysze, Litwini oraz, uwaga, Grecy. Wszystkie nacje sygnalizują niezrozumienie przy pomocy idiomów odwołujących się do chińskiego.

Z kolei zwolennikami opcji greckiej są, obok Norwegów, Anglosasi, Szwedzi, Persowie i… znowu Iberyjczycy, którzy najwyraźniej nie ogarniają ponadprzeciętnej ilości spraw.

Gdyby
#heheszki #lingwistyka #jezykpolski #idiomy #nobodykiers

Lubię sobie rozmawiać. Na przykład ostatnio rozmawiałem z moim tatą o idiomach, bo on zna niderlandzki komunikatywnie i podobnie flamandzki, nie zna natomiast angielskiego, a ja odwrotnie. I sobie porównywaliśmy... idiomy.
Chwilę później rozmawiam z moim 13 letnim synem o moich "dokonaniach" w dziedzinie geografii i że on teraz będzie się przygotowywał do olimpiady z geografii (ja w swoim czasie też uczestniczyłem w olimpiadzie geograficznej).
No więc mówię do mojego syna, że jak odniesie sukces, to nieźle POHUŚTA SIĘ STAREMU NA GULU.
On się na mnie patrzy dziwnie. A co to znaczy?
  • Odpowiedz