@szybkiekonto: @Zord0n: Jeśli chodzi o nazewnictwo:

vous - le pronom personnel, czyli zaimek osobowy

votre - l'adjectif possessif, na polski tłumaczymy to na zaimek dzierżawczy, jednak dosłownie znaczy to przymiotnik dzierżawczy, gdyż zaimek to w języku francuskim już inna rzecz

le vôtre - zaimek dzierżawczy, le pronom possessif
  • Odpowiedz
@kragg5: A co tam, potłumaczę

Bonjour. vous allez à Valence ? Bążur, wuzale a Waląs?

On aimerait descendre à la station d'essence, avant la rocade. Ąnemre desądr a la stasją d'esąs, awą la
  • Odpowiedz
Jak po Polsku się mówi na francuskie "En garde"? Słownik twierdzi że to znaczy "przybierz postawę szermierczą". No ale na litość, chyba nikt przed walką nie mówi takiego tekstu? Wiem że po angielsku mówi się "On guard", ale żeby Polski odpowiednik znaleźć to tragedia.

Chodzi mi o to co się mówi przed zawodową walką w Polsce.

#pytanie #kiciochpyta #szermierka #angielski #francuski
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Jan Stefan Maria Portalis (1746-1807) argumentuje obraną koncepcję Kodeksu Napoleona:

Une nouveauté hardie n’est souvent qu’une erreur brillante dont l’éclat subit ressemble à celui de la foudre qui frappe le lieu même qu’elle éclaire.


Tłumaczenie francuskich zdań złożonych na polski okazuje się niełatwym zadaniem, ale spróbuję:

Śmiała
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Aleksander_Newski: W duchu kodeksu z 1804r. model rodziny to rodzice z dziećmi i już nie dziadkowie. Ojciec gra olbrzymią rolę, jego nieletnie dzieci i małżonka są mu podporządkowane. Dzieci urodzone poza małżeństwem nie mają prawa do spadku.
  • Odpowiedz
@hartem: Bardzo trudne pytanie. Tak od trzeciej klasy podstawówki dla rozrywki po jednej godzinie w tygodniu. No a od liceum już tak się potoczyło życie, że nauczyłem się ekspresowo :D
  • Odpowiedz
@v00: Rapują o tym co zawsze. Jestem czarni, czarny jest piękny, nie rozumiem dlaczego mnie nienawidzą, oddycham tym samym powietrzem etc.
  • Odpowiedz
@duffman: "Jestem bardzo dumny z tej gry, bo jestem Polakiem i ta gra jest zrobiona w Polsce i jest bardzo znana." czyli standard w takich miejscach sieci. Idzie jednak o absurdalne nagromadzenie błędów gramatycznych i ortograficznych jakich najstarsi Galowie nie widzieli :P
  • Odpowiedz