Wyskoczył mi jakiś wywiad z ludźmi, którzy podkładali głos w Harrym potterze i tak się w sumie zastanawiam czy oni są w stanie z tego wyżyć?

Czy to jest tak jak z np aktorami, że za każdorazowe wyświetlenie filmu w jakiejś telewizji oni otrzymują kasę czy jak to wygląda?

Czy większość po prostu ma normalną pracę i dubbing robią po godzinach bo nie da się z tego wyżyć jak się ma co
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Anty_Chryst praktycznie wszyscy to aktorzy teatralni, polecam na YT widzę głosy. Oni mają normalne kontrakty za nagranie danej roli i mogą sobie dorobić dobry pieniądz. I też muszą często startować w castingach.
  • Odpowiedz
#filmy #netflix #seriale
Poleci ktoś jakiś ciekawy film na netflixie naprawdę zacny nie jakiś krwa netflixowa papka na dziś wieczor thriller/historyczny/kryminal/detektywistyczny a na dłuższą metę dobry serial? Skończyłem gdzieś na końcu 1 sezonu sense8 i nie wiem czy dokanczac
  • 8
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@darjahn: Mam go na oku (na liście do obejrzenia) od przeszło miesiąca czasu, zdążyłem obejrzeć po drodze kilka innych seriali. Polecasz mocno? Wciąga, trzyma w napięciu? Spodziewam się, że musiał czymś Ci zaimponować, że przyszedł Ci na pierwszą myśl przy poleceniu, napisz proszę coś więcej :-).
  • Odpowiedz
@Smartek: Hm op wymienił kilka tagów i ten serial jako jeden z kilku przyszedł mi na myśl. Jednak z tych tagów obejrzałam i mogę polecić głownie koreańskie seriale, a nie wszyscy są fanami. Ten wydaje mi się bardziej "zachodni" niż np. Signal czy Stranger więc go poleciłam (szczególnie że temat wydaje mi się na czasie dla facetów). Co do serialu- wkręciłam się od 2 odcinka, a końcówka na pewno zapadła
  • Odpowiedz
@spawngdapl: Typowy średniak. No i jako psychofan TO odruchowo uśmiechałem się jak widziałem Rainna więc cały misternie zaplanowany klimat w p---u. ( ͡° ͜ʖ ͡°)
  • Odpowiedz
@SupreminTHC: w sensie że nigdzie za pieniądze oprócz prime nie znajdziesz? Jeśli szukasz wersji z polskim lektorem to faktycznie może YouTube jest ok źródłem, tak czy siak jak się dzielisz to robisz dobrą robotę :)
  • Odpowiedz
Na YT pojawił się pewien kanał o nazwie "Przekładanki" na którym pani władająca językiem francuskim analizuje polskie tłumaczenia filmów z francuskiego. A dokładniej to jednego filmu - "Asterix i Obelix: Misja Kleopatra". I tak się zastanawiam czym ona się będzie zajmować jak jej się skończy materiał z tego filmu, bo raczej niewiele się znajdzie innych, które kogoś interesują xD. One-trick pony.

#asterixiobelix #youtube #francuski #film
  • 6
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@niedorzecznybubr: Zdaje się zna się jednak na teorii przekładu. No i nie wykluczałbym, że zna też inne języki jak angielski czy niemiecki. Jeśli tak jest, szczególnie w tym pierwszym przypadku, to materiału jej nie zabraknie. Pan Wierzbięta trochę tłumaczeń napłodzić. Bo czy założenie, że umie tylko po francusku bazując na nagraniach w których omawia tylko jeden film jest uprawnione?
Z resztą. Czemu musi się ograniczać do filmów/francuskiego. Może też pokazywać
  • Odpowiedz
@niedorzecznybubr: Proszę wybaczyć, ale nie. To, że się potrafi zamówić po angielsku kawę czy zameldować w hotelu nie czyni z osoby obytą z innym językiem, kulturą i żartami słownymi.
Poziom polskiego internetu to tłumaczenia: lame jako lama, lamus czy "your argument is invalid" jako 'twój argument jest inwalidą".

Co do kanału "Przekładanki" to jestem sobie w stanie bardzo łatwo wyobrazić by prowadząca wzięła na warsztat np. Shreka.
  • Odpowiedz