#szkolastandard

Skąd się wzięło określenie "Xmas"? Dlaczego jest potępiane przez angielskich biskupów i czy rzeczywiście chodzi tu o powolne wykreślanie Chrystusa ze słowa "Christmas"? Zapraszam do wykopywania!

Standardowo zapraszam na fanpage na Facebooku - dzięki za wszelkie polubienia!

#angielski #angielskizwykopem #jezykangielski #ciekawostki #ciekawostkijezykowe #nauka
PalNick - #szkolastandard

Skąd się wzięło określenie "Xmas"? Dlaczego jest potępia...

źródło: comment_QThz6NAwjZqNpNplW4rqAmI6pikUt9NL.jpg

Pobierz
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Kurła ludzie lajkować a nie. Jak ktos wywalił 100 browców to miał po kilka k plusów a prawilny content ledwo 6 po 2h? Poszerzajcie swoją wiedze. Łaknijcie nowych informacji. Karmcie swoje umysły czymś rozwijającym
  • Odpowiedz
@slawomiras: a może kogoś nie interesuje dlaczego coś sie tak pisze, a nie inaczej? nie każdy lubi to samo co ty i nie znaczy to że nie poszerza swojej wiedzy
  • Odpowiedz
#szkolastandard

Dlaczego mówimy "spam"? Krótka historia, w której swoją rolę odegrały mielonki, wikingowie i Monty Python. :) Zapraszam do lektury i wykopywania!

Standardowo zapraszam też na fanpage na Facebooku - dzięki za wszelkie polubienia!

#angielski #angielskizwykopem #jezykangielski #ciekawostki #ciekawostkijezykowe #jezykpolski #polski #polskizwykopem
PalNick - #szkolastandard

Dlaczego mówimy "spam"? Krótka historia, w której swoją ...

źródło: comment_xWaysovsDxWMWKwDjkeFOD1QN6vIwpA4.jpg

Pobierz
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

#szkolastandard

Dzisiaj zahaczymy o zjawisko, którego w Internecie pełno, ale od nieco innej strony. ( ͡° ͜ʖ ͡°) Skąd wzięła się nazwa "pornografia", jakie jest jej pochodzenie?

Okazuje się, że słowo "pornografia" wywodzi się z greckiego "pornographos", gdzie "pornē" przetłumaczymy jako "nierządnica", a "porneia" jako "p---------a". Z kolei "grafein" oznacza tam "rejestrować", a końcówka
PalNick - #szkolastandard

Dzisiaj zahaczymy o zjawisko, którego w Internecie pełno...

źródło: comment_Bn4axc5Ff3YJlIQecYxeDULe1s889XNd.jpg

Pobierz
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

#szkolastandard

Italia, Italy, Italien, Italija, Italië - skoro nazewnictwo tegoż kraju jest w większości języków europejskich niemal identyczne, to dlaczego w Polsce mówimy na niego akurat "Włochy"? Przecież nawet Kaszubi określają to państwo jako "Italskô". Zapraszam na kolejną odsłonę językowych śledztw, tym razem weźmiemy pod lupę naszą piękną polszczyznę.

Nie miejmy złudzeń - określenie "Włochy" nie wzięło się wcale od bogatego owłosienia mężczyzn zamieszkujących tamtejsze tereny. Etymologia tegoż słowa nie należy
PalNick - #szkolastandard

Italia, Italy, Italien, Italija, Italië - skoro nazewnic...

źródło: comment_o5mrzEmpZPqVUGo1l20dmfWgPbPoxT2i.jpg

Pobierz
  • 10
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

#szkolastandard

Z pewnością wielu z was spotkało się z różnymi określeniami świętego Mikołaja w języku angielskim. Szczególnie wyróżniają się jednak dwa z nich: Santa Claus oraz Father Christmas. Skąd ta rozbieżność? Czy mamy tu do czynienia z jakąś różnicą?

Specjalnie dla Mirków i Mirabelek przedstawiam wersję tl;dr. Więcej na ten temat przeczytacie w moim artykule, do czego zachęcam - będę miał mikołajkowy blok kliknięć na stronę, łuhuu #mistrzmarketingu ( ͡°
PalNick - #szkolastandard

Z pewnością wielu z was spotkało się z różnymi określeni...

źródło: comment_IFWY1n10LzTRoyMgs40NDhNBGjXbrvQf.jpg

Pobierz
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

#szkolastandard

Jak dobrze wiemy, "szantaż" po angielsku to "blackmail" - ale właściwie dlaczego? Czarna poczta? Zapraszam na kolejną odsłonę językowych śledztw.

"Szantaż" ma swoje korzenie na początku XVI wieku, po raz pierwszy wykorzystywany był on przez angielskich rolników żyjących na granicy Anglii i Szkocji. Pochodzi od słowa "male" z języka środkowo-angielskiego, które, według językoznawców, wywodzi się ze staroangielskiego słowa "mal", które tłumaczymy jako: "pozew, warunki, negocjacje, porozumienie".

Z
PalNick - #szkolastandard

Jak dobrze wiemy, "szantaż" po angielsku to "blackmail" ...

źródło: comment_BHyqf5RTm46y2ThaIKSi2RE2JfdzLnrn.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

#szkolastandard

It's half past ten a.m.! :)

Jeśli kiedykolwiek zastanawialiście się, co oznaczają te zagadkowe skróty a.m. i p.m., to spieszę z pomocą: a.m. odnosi się do łacińskiego "ante meridiem" ("przed południem"). Z kolei p.m. wzięło się od "post meridiem", które tłumaczymy najzwyczajniej w świecie jako "po
PalNick - #szkolastandard

It's half past ten a.m.! :)

Jeśli kiedykolwiek zastan...

źródło: comment_vIJe1hz62q5U3PX8OeDtHPyRdPt6yZVF.jpg

Pobierz
  • 13
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

#szkolastandard

Językowy Sherlock nie zwalnia tempa. ( ͡° ͜ʖ ͡°) Dlaczego właściwie lampion z dyni, widoczny najczęściej w okolicach Halloween, jest nazywany po angielsku dość pokracznie: "jack-o'-lantern"?

Zwrot "jack-o'-lantern" był pierwotnie używany do opisania pewnego wizualnego zjawiska, tzw. "ignis fatuus" (dosł. "głupi ogień"), znanego szerzej jako "will-o'-the-wisp" w angielskim folklorze. W języku polskim opisujemy to jako "błędne ogniki", za Wikipedią: "zjawisko dostrzegalne nocami nad bagnami, mokradłami i torfowiskami, mające postać
PalNick - #szkolastandard

Językowy Sherlock nie zwalnia tempa. ( ͡° ͜ʖ ͡°) Dlaczeg...

źródło: comment_S8CPvSzVJFprZATMfigGg0stA0ON3g3l.jpg

Pobierz
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@PalNick: kiedyś wyczytałem, że "jack-o'lantern" to nawiązanie do legendy o Jacku, który po śmierci miał chodzić z taką latarnią po świecie - i te latarnie miały mu wskazywać drogę lub coś w tym stylu
  • Odpowiedz
#szkolastandard

Zapraszam na ciąg dalszy naszych językowych "śledztw". ( ͡° ͜ʖ ͡°) It's eleven o'clock. No właśnie - dlaczego właściwie "o'clock"?

Praktyka stosowania "o'clock" to po prostu pozostałość z prostszych czasów, kiedy zegary nie były rozpowszechnione, a ludzie opowiadali o czasie różnymi sposobami, w zależności od tego, gdzie byli i jakie odniesienia były
PalNick - #szkolastandard

Zapraszam na ciąg dalszy naszych językowych "śledztw". (...

źródło: comment_XNHfMcAvi6smncM3pj6dp8nRoJ7wDRTZ.jpg

Pobierz
  • 21
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

#szkolastandard

Welcome in 2k18! Skąd wzięło się to, że w języku angielskim często tysiąc zostaje opisywany/przedstawiany jako "k"?

Oczywiście jest to nawiązanie do słówka pochodzącego z francuskiego - "kilo". Francuzi natomiast zapożyczyli je od Greków, gdyż w języku greckim istnieje słowo "Chilioi", oznaczające właśnie "tysiąc".

Zatem
PalNick - #szkolastandard

Welcome in 2k18! Skąd wzięło się to, że w języku angiels...

źródło: comment_tkEM9FoN6FiwOXuNmZaY4DmAFeREavxJ.jpg

Pobierz
  • 41
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Zatem "ewolucja" tego słówka wygląda następująco: Chilioi --> Kilo --> k ( ͡° ͜ʖ ͡°)


@PalNick: @Rave77:

Przecież "k" to oficjalny prefiks w układzie SI, "zaadaptowany" akurat w przykładzie 2k18 całkiem bez sensu (bo do liczby, a nie do miary/jednostki). Mówienie że to zapożyczenie z języka francuskiego czy greckiego to lekka przesada :)

Tak jakby w USA nie było wcześniej km (ok są mile
  • Odpowiedz
#szkolastandard

Czas na małe śledztwo. ( ͡° ͜ʖ ͡°) Pewnie spotkaliście się w języku angielskim z dwoma słówkami przedstawionymi obrazkami. Czym się różnią w znaczeniu? I czy rzeczywiście mamy tu do czynienia z jakąś znaczącą różnicą?

Okazuje się, że różnica ta jest widoczna raczej w tzw. "brytyjskim angielskim". Amerykanie używają
PalNick - #szkolastandard

Czas na małe śledztwo. ( ͡° ͜ʖ ͡°) Pewnie spotkaliście s...

źródło: comment_d1QZ0qhtLKtcSFjXE1niptezgbDMrmsi.jpg

Pobierz
  • 9
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Zauważyłem, że dość często używa się błędnie frazeologizmu "zasypywać gruszki w popiele". Otóż nie ma takiego frazeologizmu ( ͡° ͜ʖ ͡°) Jest za to "zasypiać gruszki w popiele".

Frazeologizm ten wziął się z tego, że w dawnych czasach w popiele po upieczeniu chleba suszono gruszki i jeśli ktoś nie dopilnował tego procesu i przysnął to gruszki ulegały spaleniu/zniszczeniu.

#ciekawostkijezykowe #jezykpolski #ciekawostka
  • 7
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Goglez: słusznie :)
"ciężki orzech do zgryzienia" - trudność ze zgryzienia orzecha wynika z jego twardości a nie wagi także poprawnie należy powiedzieć/napisać "twardy orzech do zgryzienia" ( ͡° ͜ʖ ͡°)

Frazeologizm z tapetą jest niepoprawny, bo nie ma w nim mowy o tapecie na ścianie a chodzi o tapet czyli stół ( ͡° ͜ʖ ͡°) zatem poprawna forma to "wziąć coś
  • Odpowiedz