kick someone in the teeth
Wszystko
Najnowsze
Archiwum
kick someone in the teeth
- 1
be in sb's shoes
- 1
turn one's nose up
- 0
get the short end of the stick
- 1
2
Angielski - co gdy Twój poziom jest jednym wielkim bałaganem?

System pruski tworzy coraz dziwaczniejsze kombinacje tego, co wiedzą o angielskim (a niekoniecznie go umieją) zgłaszający się do nas po pomoc Klienci. Ale my sobie z tym radzimy, bo musimy i umiemy! ;) Też masz bałagan wiedzy i niewiele realnie potrafisz powiedzieć po angielsku?
z- 3
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- 6
- 1
źródło: zero-fucks-given-f5afad
Pobierzin the weeds
let alone
- 2
- 0
2
Skibidi weszło do oficjalnego słownika Cambridge

Pochodzące ze slangu nastolatków pokolenia Z i Alfa słowo skibidi zostało wpisane do oficjalnego słownika języka angielskiego Cambridge największego na świecie słownika online. I nie jest to jedyne nowe slangowe słowo oficjalnie uznane za słowo.
z- 2
- #
- #
- #
- #
- #
crack open
Mirki piszę z anonima bo jest to źródło moich wielkich kompleksów. Otóż nie umiem angielskiego. To znaczy umiem ale do d--y. Dogadam się za granicą, wytłumaczę coś jak ktoś zapyta. Więcej rozumiem czytając niż słuchając. To może być A1/A2. Mylę czasy, brak mi słówek.
Więc chciałbym się zacząć uczyć języka ale tak od zera jak w podstawówce.
I teraz pytanie: jak się uczyć? Duolingo jest niby
Nie nauczy cie wymowy ani rozumienia ze sluchu - tego musisz szukac na youtubie, ale gramatyka plus slownictwo to chyba dobry start.
- 0
Działa bardzo dobrze, choć rozumienie a mówienie to co innego, więc długo nie mówiąc po angielsku później ciężko płynnie coś powiedzieć. Ale regularnie grając/oglądając - słuchanie bez problemu.
Można temu zaradzić grając w gry online z mikrofonem, wtedy też mówienie się poćwiczy.
link in the chain
- 0
- 6
2
Czy macie "nejtiw spikerów"? Otóż: nie! Jak śmiemy? Dowiedz się!

Dlaczego ludzie pytają, czy mamy native speakerów? Bo w systemie pruskim lekcje angielskiego są zwykle po polsku i są o języku, więc nie uczą się na nich języka. Ale "nejtiw", nie mając pojęcia, jak to jest być Polakiem myślącym po polsku, nie rozumie zupełnie fundamentalnych różnic językowych.
z- 2
- #
- #
- #
- #
- #
- #
have someone's back
- 0
dunk on
- 0
play sth by ear
- 1
tzn nie dosłowne ale w kontekście grania na instrumencie - zagrać coś ze słuchu
through thick and thin
- 2












- (...) the solar panels have been cleaned
- They could have been cleaned by wind
JAK TO MOŻNA BYŁO PRZETŁUMACZYĆ (╯