Chyba że tak. Ja mam tego papierowego Ponsa i ma transkrypcję. W internetowym Ponsie z hiszpańskiego też zazwyczaj są. Chociaż przyznam się, że z hiszpańskiego nie miałem nigdy potrzeby korzystać z transkrypcji.
  • Odpowiedz
Heloł! Czy zna ktoś jakiś słownik w postaci programu/wtyczki/ lub dodatku do przeglądarki który automatycznie tłumaczy (a najlepiej i od razu wyświetla w jakiejś chmurce) tłumaczenia słówek przy skopiowaniu ich do schowka systemowego (ctrc+c/ctrl+x)?

Kiedyś słownik PWN działał na tej zasadzie. Czy da sie może jakieś programy/wtyczki połączyć z danym słownikiem (np. pons czy megasłownik)?

#tlumaczenie #jezyki #angielski #niemiecki #software #windows #slownik
#ang #eng #slownik

Mirki, jak będzie in inglisz "wykonać zlecenie"? - ale nie "do the job":)

myslę, że coś z "order" ale nie wiem co będzie najbardziej pasować....

i jeszcze jedno, które nie daje mi życ:

"czasopisma punktowane ministerstwa"
@cielo:

tylko to bardziej chodzi mi o takie zlecenie, które ja wykonałem dla ciebie bo ty mi je zleciłeś (praca zleceniowa zamówiona u mnie), a task mi się kojarzy trochę z "zadaniem do wykonania"
  • Odpowiedz
@shark93: Jest różnica między wyrażaniem się kulturalnie o tym co Ci się nie podoba a typowym rzucaniem wyzwiskami i wulgarnymi odzywkami. Jeśli ktoś nie ma za grosz kultury to moim zdaniem nie zasługuje na jakiekolwiek zainteresowanie z drugiej strony.

A hejterzy najczęściej pozwalają sobie na to, bo czują się anonimowo w internecie.
  • Odpowiedz
Drodzy - założyłem konto na wykopie jakies 4 lata temu, mirko przegladam od jakichs 3 miesiecy ale dopiero dzis

postanowilem dokonac pwierszego wpisu. PROSZĘ WAS O POMOC CZY JAK DOTĄD DOBRZE ROZUMIEM SŁOWNICTWO KTÓREGO SIĘ TUTAJ

UŻYWA:

mirek wykopomikrobloger

szmieszkować smiać się, cieszyć

#!$%@? cwaniak, awanturnik, (jak również "dres"?)

różowypasek określenie kobiety z uwagi na to co u niej jest miedzy nogami

peter kovac aktywny uzytkownik wrzucający głównie prawackie znaleziska

neuropa aktywny
  • 1
@zmXsNU-17K: naprawdę muszę Ci się tłumaczyć? Mieszkam w anglojęzycznym kraju już kilka lat i uwierz mi, że znam angielski na tyle żeby znać tłumaczenie tego słowa. Jednak mój młody kuzyn nie i to on szukał tego słowa w słowniku. Zawołał mnie, bo nie mógł znaleźć, a mnie rozbawiły sugestie i dlatego to wrzuciłam. Teraz może będziesz mógł już spać spokojnie.
  • Odpowiedz