Mirabelki i Mireczki! Chciałbym Was prosić o pomoc w przetłumaczeniu strony księgi parafialnej z opisem ceremonii małżeństwa mojego prapradziadka. Tekst jest po rosyjsku, a ja tego języka niestety nie znam. Z tego co wiem, to dziadek uciekł z Prus i nie mam punktu zaczepienia, żeby kopać głębiej w historii mojej rodziny. Może w akcie jest coś co mi pomoże. Mam nadzieję, że dobrze taguję, bo nie chciałbym usuwać konta :) Strona trzecia,
Wszystko
Najnowsze
Archiwum
- 3
@aceh:
№3 Ленчешице
Лаврентий Краевский и Марциянна Завадзка
Состоялось в деревне Ленчешицах в восьмой день Ноября Тысяча восемьсот шестьдесят восьмого года в десять часов утра. Объявляем, что в присутствии свидетелей, Яна Чарнецкого сорока лет и Феликса Чарнецкого тридцати лет от роду, обоих кучеров в Ленчишицах жительствующих, заключено сего числа религиозный брачный союз между Лаврентьем Краевским двадцати три лет, от роду холостом с Екатерины Краевской овдовевшей рожденным служителем в Ленчишицах жительствующем,
№3 Ленчешице
Лаврентий Краевский и Марциянна Завадзка
Состоялось в деревне Ленчешицах в восьмой день Ноября Тысяча восемьсот шестьдесят восьмого года в десять часов утра. Объявляем, что в присутствии свидетелей, Яна Чарнецкого сорока лет и Феликса Чарнецкого тридцати лет от роду, обоих кучеров в Ленчишицах жительствующих, заключено сего числа религиозный брачный союз между Лаврентьем Краевским двадцати три лет, от роду холостом с Екатерины Краевской овдовевшей рожденным служителем в Ленчишицах жительствующем,
- 3
@aceh: №3 Łęczeszyce
Laurenty Krajewski i Marianna Zawadzka
Działo się we wsi Łęczeszyce dnia ósmego listopada tysiąc osiemset sześćdziesiątego ósmego roku o godzinie dziesiątej rano. Wiadomo czynimy że w przytomności świadków Jana Czarneckiego lat czterdzieścia i Feliksa Czarneckiego lat trzydieścia mających, obydwóch wożniców w Łęczeszycach zamieszkających, zawarto zostało religijne małżeństwo między Laurentym Krajewskim, lat dwadziescia trzy mającym, nieżonatym od urodzenia, z Katarzyny Krajewskiej owdowiałej urodzonym pracownikiem w Łęczyszycach zamieszkałym, a
Laurenty Krajewski i Marianna Zawadzka
Działo się we wsi Łęczeszyce dnia ósmego listopada tysiąc osiemset sześćdziesiątego ósmego roku o godzinie dziesiątej rano. Wiadomo czynimy że w przytomności świadków Jana Czarneckiego lat czterdzieścia i Feliksa Czarneckiego lat trzydieścia mających, obydwóch wożniców w Łęczeszycach zamieszkających, zawarto zostało religijne małżeństwo między Laurentym Krajewskim, lat dwadziescia trzy mającym, nieżonatym od urodzenia, z Katarzyny Krajewskiej owdowiałej urodzonym pracownikiem w Łęczyszycach zamieszkałym, a
- 10
Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
- 16
Триагрутрика - Биг Сити Лайф
wrzucałem już, ale nie zaszkodzi
#muzyka #rap #muzykarosyjska #rosyjski #rosyjskirap
wrzucałem już, ale nie zaszkodzi
#muzyka #rap #muzykarosyjska #rosyjski #rosyjskirap

- 4
Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
@HohoHo2015: u nich nie ma "h", jest "g".
- 7
@HohoHo2015: zupełnie nie rozumiem Twojego wpisu, możesz po polsku?
- 6
zauważyłem dziwną sprawę w każdym przypadku gdy tłumaczę słowo "polski" tłumaczy mi na "rosyjski"
https://translate.yandex.ru/?text=polski⟨=pl-ru
w innych translatorach jest podobnie wyglada tak jakby na akcje rosyjskich trolli zgłaszałem pare razy ale nic z tego.
#propaganda #60groszyzawpis #afera #kichiochpyta #jezykiobce #rosyjski #4konserwy
https://translate.yandex.ru/?text=polski⟨=pl-ru
w innych translatorach jest podobnie wyglada tak jakby na akcje rosyjskich trolli zgłaszałem pare razy ale nic z tego.
#propaganda #60groszyzawpis #afera #kichiochpyta #jezykiobce #rosyjski #4konserwy
- 0
@niko444: Można to uznać za przesłankę ku temu, że Yandex tłumaczy bezpośrednio z polskiego na rosyjski. Po prostu nauczył się, że słowa "polski" i "русский" oznaczają "ojczysty", więc tłumaczy jedno na drugie.
Podobnie było kiedyś z Google Translate, jak tłumaczyło nazwy miast: http://gadzetomania.pl/47164,problemy-z-tlumaczeniami-w-google-translate
Podobnie było kiedyś z Google Translate, jak tłumaczyło nazwy miast: http://gadzetomania.pl/47164,problemy-z-tlumaczeniami-w-google-translate
- 10

- 3
- 1
Takie tam dwa artykuły o Polsce w kontekście polityczno-gospodarczym
Почему Польша смогла построить функционирующие демократические институты
Почему Украина — не Польша
#rosyjski #artykuly #prasa
Почему Польша смогла построить функционирующие демократические институты
Почему Украина — не Польша
#rosyjski #artykuly #prasa
Co tam jest z tylu napisane na białym busie? #rosyjski
źródło: comment_FK5BaJqEaM53OEyggILUP1sl7whRi420.jpg
Pobierz
Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
@CegielniaPL: "nie płacę za to podatku"
- 7
@CegielniaPL: nie na to płacę podatki - chodzi o kontrowersyjne przebudowywanie centrum miasta do antyku - graniczy to z kiczem. Albo nie graniczy - to jest kiczem.
- 10
"W zasadzie nie jest zimno, jeśli siedzisz w domu zawinięty w kołdrę" (。◕‿‿◕。)
#heheszki #humorobrazkowy #takaprawda #zwierzaczki #smiesznypiesek #smiesznykotek #z-------------j #rosyjski
#heheszki #humorobrazkowy #takaprawda #zwierzaczki #smiesznypiesek #smiesznykotek #z-------------j #rosyjski
źródło: comment_wXQbhbALpwZVsQNI1dtu1z2Bpp92FTGx.jpg
Pobierz- 1
@poloyabolo: haraszo panimajesz, ja znaju
#rosyjski
Ostatnio zorientowałem się, że na kota, psa czy konia można mówić albo кошка, собака, лошадь albo кот, пёс, конь.
Od czego to zależy? Przy koniu zdaje mi się, że лошадь to bardziej klacz, a конь to rumak, ogier.
Ale co do kota i psa to nie mam pojęcia. Kiedy używa się którego słowa? To w ogóle zależy?
Ostatnio zorientowałem się, że na kota, psa czy konia można mówić albo кошка, собака, лошадь albo кот, пёс, конь.
Od czego to zależy? Przy koniu zdaje mi się, że лошадь to bardziej klacz, a конь to rumak, ogier.
Ale co do kota i psa to nie mam pojęcia. Kiedy używa się którego słowa? To w ogóle zależy?
@Precypitat: stąd wynika, że różnica między кот или кошка to płeć :) ale jak to jest z psami czy końmi to nie mam pojęcia...
- 2
Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
- 2
- 5

#rosyjski #jezyki #jezykiobce
Pomożecie w przetłumaczeniu kilku słów? Chodzi mi o te ponumerowane od 1-14.
Pomożecie w przetłumaczeniu kilku słów? Chodzi mi o te ponumerowane od 1-14.
źródło: comment_4VCawkAsr4kWJxkIMywf8hMMof7iqNME.jpg
Pobierz- 1
@Relewantny: 1. korpus, (ale tu chodzi chyba o blok, bo mowa o silniku jest) 2. cylinder 3. szklanka 4.tłok 5. nie wiem 6. pierścień 7. nie wiem 8. podkładka/uszczelka. 9, 10, 11 - gwint, 12 i 13 obręcz? 14. nakrętka (mogłem się gdzieś pomylić)
- 1
5. pokrzywa 6. półpierścień 7. krzywka 8. uszczelka 12,13. pierścień 14. podkładka
- 7
- 4
Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
@Renton: W obydwóch znaczeniach.
- 1
@atna-nefarious: @Stefanescu: dzięki wielkie. Wyjaśnione
- 2
Szukam zbiory memów po rosyjsku lub ukraińsku, może coś pokroju ichniego kwejka albo jakiś zbiór? #kiciochpyta #pytanie #rosyjski #ukrainski
Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...























https://www.facebook.com/events/242470719513177/