Dwie ciekawostki z gramatyki języka hiszpańskiego. Dla starych wyjadaczy to pewnie nic nowego, ale ja się ostatnio na te zagadnienia natknąłem i muszę powiedzieć, że niektóre niuanse gramatyczne mają naprawdę dość ciekawe.
Pierwsza rzecz dotyczy osobowego "a", które daje się zawsze (oczywiście, oprócz wyjątków ;) ) przed dopełnieniem, które jest osobą. Na przykład: (Yo) busco a mi amigo. (Szukam swojego przyjaciela). Otóż, te osobowe "a" może w niektórych przypadkach wyrażać emocjonalną więź
Pierwsza rzecz dotyczy osobowego "a", które daje się zawsze (oczywiście, oprócz wyjątków ;) ) przed dopełnieniem, które jest osobą. Na przykład: (Yo) busco a mi amigo. (Szukam swojego przyjaciela). Otóż, te osobowe "a" może w niektórych przypadkach wyrażać emocjonalną więź
- fRIKZAG
- mike78
- Michelangelo
- rikthezag
- konto usunięte
- +22 innych
















Ktoś pomoże?
#hiszpanski #tlumaczenie
Komentarz usunięty przez autora
Y voy a seguir con mis tumbados,
Y con mis ojos colorados,
Con mis gatos activados,
Będę szedł z moimi ziomkami,
Z kolorowymi oczami, (w sensie, że naćpane, chyba)
Z naładowanymi spluwami.
Nie wiedziałem kompletnie czym jest gato, chyba chodzi o pistolet.
http://forum.wordreference.com/threads/gatos-activao-to.1947141/