#hiszpanski

Como español quisiera agradecer a un diplomático de este rango que es el jefe de consejo europea al Sr Tusk que con este pequeño detalle leer en castellano alegro a miles de corazones españoles! Por otra parte doy mi repudio y rechazo a todos los polacos que están a favor que la dictadura de partido ley y justicia lleve a la destrucción completa al pueblo polaco y su país!
  • 11
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Znacie jakieś materiały na YT albo na innych stronach w formie audio z odmianą czasowników? Teraz szukam akurat tych związanych z czasem przeszłym (preterito perfecto, idefinido, imperfecto i pluscuamperfecto). Jestem wzrokowcem, ale ciężko mi idzie zapamiętanie odmiany, to może się chociaż osłucham.
#hiszpanski #naukajezykow
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Cezarious: Zdecydowana większość czasowników jest regularna, a nieregularności też są na swój sposób regularne, więc tak na prawdę wystarczy trochę poćwiczyć i samo wchodzi bez zastanowienia. Chyba że kujesz na pamięć po kolei wszystkie formy, no to sorry ( ͡° ͜ʖ ͡°)
  • Odpowiedz
@arte008: Najpierw naucz się alfabetu, podstawowych liczebników 1-100, podstawowych czasowników (być, mieć, pisać, iść, chcieć, móc) i zasad odmiany. Potem weź się za słówka, np. przy użyciu duolinguo na telefon. Ogarnij 1000 podstawowych rzeczowników. A potem już masz z górki - uczysz się z filmów, piosenek, książek, radia i telewizji. Oczywiście, jeszcze lepiej byłoby pojechać do Hiszpanii (albo dowolnego innego kraju hiszpańskojęzycznego) i odizolować się od polskiego na 3 miesiącce.
  • Odpowiedz
@rongorongo: To są niuanse językowe, ja nie rozróżniam, ale czasem w określonych kontekstach używa się jednego słowa, a czasem drugiego z nich. Mówią, że "acerca de" jest odrobinę bardziej formalne.
Dodatkowo trzeba dodać, że "sobre" oznacza także "nad", "ponad", zaś rzeczownik "el sobre" - to koperta.
  • Odpowiedz
Mirasy! Koleżanka z pracy szuka w internetach kilka dobrych godzin hiszpańsko-polskiej kalki językowej, a ja jej nie umiem pomóc. (,) Są to dosłowne tłumaczenia zwrotów jak na przykładzie angielskiego: Z góry dziękuję- thank you from the mountain czy hot-dog- gorący pies. Angielskie kalki znajduje bez problemu, ale nie ratuje jej to. Pomocy?

#pytanie #hiszpanski #pomocy
  • 7
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Mirki spod #hiszpanski i #jezykiobce

Potrzebuję pomocy w rozszyfrowaniu co śpiewają owoce i warzywa w tej bajce. Ja tam słyszę tylko na początku "somos frutas y verduras", nieco potem comemos, comemos i w sumie tyle :P
vinmcqueen - Mirki spod #hiszpanski i #jezykiobce 

Potrzebuję pomocy w rozszyfrowa...
  • 13
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@piotrrus: @vinmcqueen: W tej wersji to ma także jak najbardziej sens i może nawet lepszy. Ciężko dokładnie zrozumieć... W każdym razie tłumaczenie dla wersji Piotrusia byłoby:

Jesteśmy owocami i warzywami
Jesteś wyczerpany - już dłużej nie możesz?
Zareaguj (odpowiedz) - zjedz nas - zjedz nas
Owoce i warzywa są najlepsze [to najlepsze co jest]
  • Odpowiedz
nie moge nigdzie znaleźć tlumaczenia (nie słowo po słowie, bardziej sensu wyrażenia)
"brinca cuica serruchador"
mamy na wykopie specjaliste od hiszpanskiego (puerto rico/dominikana) slangu?

#hiszpanski #naukajezykow
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Proszę o filmik na YT, na którym wyjaśnione jest jak wydobyć z siebie tę głoskę, bo, jak rozumiem, w polskim ona nie występuje. Występuje natomiast np. w słowach "Sevilla", "ventana", "lavarse".
#hiszpanski
  • 9
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Mam problem z #hiszpanski i prosił bym o wytłumaczenie.
Muszę się nauczyć używać czasownika GUSTAR i to chyba ogarniam z tym me gusta, A ti no te gusta itp.
Problem pojawia się z tym, że muszę na zdania które ktoś powie zaprzeczać lub się z nimi zgadzać. Czy zawsze jak ktoś mówi gusta to odpowiadam zwrotem z mi czyli:
A mi tambien / A mi tampoco - mi też /
  • 8
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@ThrashMetal: @majlo1985: Panowie, jest to świetna okazja do rozpropagowania pysznej piosenki zespołu argentyńskiego Manu Chao pt "Me gustas tu" - czyli po naszemu "Podobasz mi się"
Także posłuchajmy i utrwalmy sobie w pamięci jak używa się czasownika "Gustar" :-) Kawałek jest świetny.
Que tengan buen fin de semana, los mirkos.
mike78 - @ThrashMetal: @majlo1985: Panowie, jest to świetna okazja do rozpropagowania...
  • Odpowiedz
Zastanawialiście się może kiedyś, dlaczego w hiszpańskim używa się liczby mnogiej, mówiąc "dzień dobry" czy "dobranoc"?

Najczęściej spotykana forma na dzień dobry to "Buenos dias", na dobranoc "Buenas noches" - tłumacząc dosłownie byłoby to odpowiednio: Dobrych dni / dobrych nocy.
Ale oczywiście stosowana jest także forma pojedyncza, choć sporadycznie (Buen dia, Buena noche)
Dlaczego tak jest? Nie wiem.

Inną
  • 17
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@majlo1985: Przeczytałem ten tekst, który przytoczyłeś, ale tak jak mówisz: jedynie domysły i gdybanie. Acz temat jest interesujący. No nic - wszystkiego najlepszego w tym dos mil dieciseis roku.
  • Odpowiedz
@mike78: bardziej mnie trudzi mówienie komuś około północy dobranoc, gdy wiemy, że ktoś nie pójdzie spać (np. ma trzecią zmianę), bo te hasło kojarzy się jednoznacznie ze spaniem. Ratuję się mówiąc "spokojnej nocy", ale brzmi nienaturalnie.
  • Odpowiedz