Postanowiłem napisać kilka słów o materiałach, które wykorzystuje w nauce języka hiszpańskiego, niestety żeby z nich skorzystać, wymagana jest przynajmniej średnia znajomość języka angielskiego. Taguję też jako #naukajezykow, bo w większości przypadków opisuje narzędzia wielojęzyczne, które przydadzą się w nauce francuskiego, niemieckiego czy innych języków, ale jak już pisałem - w większości przeznaczone są dla osób znających już język angielski.

Jak wiadomo, słówka najszybciej wchodzą do głowy, jeżeli są umieszczone w
Hej, @mike78, @majlo1985 i inni, którzy znają chociaż trochę język #hiszpanski. :)

Może zapoczątkujemy tag, w którym będziemy sobie mirkować, ale po hiszpańsku właśnie? Myślę, że tag #januszehiszpanskiego się nadaje (chętnych zapraszam do subowania). Moglibyśmy rozwijać się intelektualnie, pisać posty, komentować, poprawiać błędy. Co Wy na to? :)

#januszejezykow
Para hoy, una jugosa y sabrosa expresión española relacionada con los huevos: cuando seas padre, comerás huevos..
La frase de hoy se usa cuando los padres o la gente mayor niega a los más jóvenes a hacer algo simplemente por su pronta edad, es decir, por su juventud.
Es como si nos dijeses: eres demasiado joven para hacer algo así o cuando seas más mayor ya harás lo que quieras, pero como
@benq86: No sabia esta frase, gracias amigo :-)

Me acuerda tambien dos otras expresiones de slang, que se usa en Mexico.

"Que padre!" - En polaco: "Świetne!","Zajebiste"

"A huevo" - Tambien escrito: "A wuevo" - en Polaco dosł. "W jajo". Znaczy tyle co "W pytę", "Super"
20 czerwca zobacze ich w Berlinie. pla, pla, pla, pla!

Calle 13 - La Bala

https://www.youtube.com/watch?v=RuVBjhEQkLo

El martillo impacta la aguja
La explosión de la pólvora con fuerza empuja
Movimiento de rotación y traslación
Sale la bala arrojada fuera del cañón
con un objetivo directo
la bala pasea segura y firme durante su trayecto
Hiriendo de muerte al viento, más rápida que el tiempo
defendiendo cualquier argumento
No le importa si su
queridos mirkos, jak rozumiecie ten tekst?
niby slowa banalne, ale do konca nie kumam znaczenia frazy no me toca w tym kontekscie.

Jarabe de Palo - Aun no me toca

https://www.youtube.com/watch?v=ZmPbZb7KTkY

Aún no me toca
olvidarme de tí,
echarte de menos,
dejar de sonreir.
Aún no me toca
volver a sentir
que algo me falta
y no ser feliz.

Olvidarme de tí,
no me toca.
Dejar de sonreir,
no me toca.
Y
@benq86: @mike78 Nie wiem, czy nie ma tu jakiejś gry słownej ze słowem "tocar". "Tocar" może też oznaczać "musieć coś zrobić".

Taki przykład ze znanej kolumbijskiej powieści "Rosario Tijeras":

-Siento lástima por ellos –nos explicó Rosario-. Creo que se
merecen al menos un beso antes de irse.
-Y si te da lástima, ¿por qué los matás? –pregunté de metido.
-Porque toca. Vos lo sabés.

- Szkoda mi ich - wyjaśniła nam
@yosoymateoelfeo: @mike78:

Na reddit dostalem takie wyjasnienie:

In this case, "tocar" has nothing to do with "to touch".
We can use this verb to express that it's someone's turn or time to do something. For instance, children use it all the time when they are taking turns with some toy or videogame:
- "Me toca a mí"/"Le toca a Mario" ~ "It's my turn"/"It's Mario's turn"

We sometimes use in
#hiszpanski
Polecam, naprawdę świetny artykuł o mniej znanych znaczeniach znanych słów. ;) Np. każdy, nawet początkujący, uczeń hiszpańskiego wie, że "dar" to dawać, ale pewnie 1 na milion wie, że "dar con" to... "znaleźć". :)

http://www.italki.com/article/184/15-deceptively-simple-spanish-verbs-and-their-different-english-translations?utm_campaign=newsletter_article&utm_medium=email&utm_source=internal&utm_content=2015_05_20_es
Mireczki #damprace. Szukam osób które znają jeden z tych języków: Niemiecki, Hiszpański, oraz Rosyjski.
Praca bardziej dorywcza bo nie zabiera dużo czasu a można zarobić dużo.
Chodzi o przetłumaczenie opisów maszyn oraz odpisywanie zainteresowanym. Prowizja to 4%, niby mało ale ceny maszyn zaczynają się od 15.000zł do 1.500.000zł. Więc przy sprzedaży maszyny za 100.000 dostajesz 4.000, nie inwestując nic prócz kilkunastu minut dziennie na dodanie maszyny jeśli jej nie ma i
@MWth: jeśli chodzi o niemiecki to mógłbym się tym zająć. Podaj szczegóły na priv. Pracuje w obsłudze klienta niemieckojęzycznego od kilku ładnych lat. Mogę nawet z pracy odpowiadać czyli mail może być załatwiony w ciągu max 24h tak jak wymagają tego standardy.