Wykop.pl Wykop.pl
  • Główna
  • Wykopalisko137
  • Hity
  • Mikroblog
  • Zaloguj się
  • Zarejestruj się
Zaloguj się

Popularne tagi

  • #ciekawostki
  • #informacje
  • #technologia
  • #polska
  • #swiat
  • #motoryzacja
  • #podroze
  • #heheszki
  • #sport

Wykop

  • Ranking
  • Osiągnięcia
  • FAQ
  • O nas
  • Kontakt
  • Reklama
  • Regulamin
takashi20

takashi20

Dołączył 9 lat i 9 mies. temu
  • Obserwuj
  • Akcje 14723
  • Znaleziska 12454
  • Mikroblog 2269
  • Obserwujący 9
  • Obserwowane 34
  • Dodane (316)
  • Komentowane (1704)
  • Plusowane (249)
takashi20
takashi20 14.04.2017, 11:30:53
  • 2
Czym różnią się te dwa wyrażenia od siebie.

"Hand him over" i "Give me back"

#angielski #pytanie #nauka #jezykiobce
  • 9
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Z.....e
Z.....e
konto usunięte 14.04.2017, 11:31:44
  • 7
@takashi20: to pierwsze jest złożone z zupełnie innych słów, niż to drugie.
  • Odpowiedz
larupcki
larupcki
larupcki
14.04.2017, 11:33:43
  • 2
@takashi20: hand sth over oznacza fizyczne przekazanie czegoś, np. do ręki - przekazanie z rąk do rąk
give me back - niekoniecznie musi oznaczać oddanie rzeczy materialnej, a do tego forma sugeruje, że wcześniej to coś zostało zabrane i rozmówca prosi o oddanie tego czegoś
  • Odpowiedz
takashi20
takashi20 07.04.2017, 12:14:40
  • 3
Czym różni się zdanie:

You are the last folks I expected to show up.

You are about the last folks I expected to show up.

Co
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Gwyn66
Gwyn66
07.04.2017, 12:34:54
  • 7
@takashi20: W tym kontekście "about" znaczy mniej więcej tyle co "chyba".
Jesteście ostatnimi osobami, których się spodziewałem.
Jesteście chyba ostatnimi osobami, których się spodziewałem.
  • Odpowiedz
lent
lent
07.04.2017, 12:52:45 via iOS
  • 3
@RVRE_PEPE: nie znam się ale się wypowiem?;)
  • Odpowiedz
takashi20
takashi20 02.04.2017, 17:56:35
  • 1
Wykop: http://www.wykop.pl/link/3677579/rick-and-morty-season-3-middle-aged-rick/

Co ten zły Rick mówi? Infit the rick rick god co to znaczy te infit? 55 sekunda

#pytanie #angielski #pomoc #cotojest
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

SynPalikota
SynPalikota
SynPalikota
02.04.2017, 17:59:00
  • 2
infinite
  • Odpowiedz
GetRekt
GetRekt
02.04.2017, 17:59:54
  • 2
@takashi20: "The Inifite Rick" infinite - nieskończony
  • Odpowiedz
takashi20
takashi20 01.04.2017, 09:11:26
  • 1
"Fitting, that we should face oblivion together." - Dopasuj się, powinnyśmy stawić czoła zapomnieniu razem.

Czy inaczej powinno się to tłumaczyć?

#angielski #nauka #pytanie #jezykiobce
  • 7
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Doctor_Pleasure
Doctor_Pleasure
01.04.2017, 10:29:57
  • 1
@takashi20: Złączko, czy też powinniśmy stawić czoła zapomnieniu razem ( ͡° ͜ʖ ͡°) (pic rel.)
Doctor_Pleasure - @takashi20: Złączko, czy też powinniśmy stawić czoła zapomnieniu ra...

źródło: comment_k4bmndqvbMX0Sns5aVNfymuEqexV6tsX.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
dymek91
dymek91
01.04.2017, 10:32:53
  • 0
@Doctor_Pleasure: ok wygrałeś XD
  • Odpowiedz
takashi20
takashi20 31.03.2017, 08:32:26
  • 1
Brood War - wojna potomków?

#angielski #naukajezyka #pytanie
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

takashi20
takashi20 31.03.2017, 07:26:34
  • 3
Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

takashi20
takashi20 29.03.2017, 18:24:19
  • 1
Jak się tłumaczy zdanie , który rozpoczyna się od zwrotu "As such"

#angielski #tlumaczenie #pytanie #naukajezykaobcego
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

madziulaaaaa
madziulaaaaa
29.03.2017, 18:32:41 via iOS
  • 1
@takashi20: łap fajny słownik, masz tam przykłady użycia w zdaniach. Często z niego korzystam przy trudniejszych zagwozdkach językowych http://pl.bab.la/slownik/angielski-polski/as-such
  • Odpowiedz
madziulaaaaa
madziulaaaaa
29.03.2017, 18:43:33 via iOS
  • 1
@takashi20: a i dobra rada cioci kloci: jak tłumaczysz, to nie tłumacz na wprost i nie fiksuj się na pierwszym słowie. Przeczytaj sobie zdanie angielskie i potem pomyśl jak by to brzmiało naturalnie po polsku. Jednak mamy inny szyk :)
  • Odpowiedz
takashi20
takashi20 21.03.2017, 18:52:29
  • 5
Rozglądam się wokoło. I widzę...

#rpg #otchlan #gra #gry #pytanie
  • 18
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

s.....l
s.....l
konto usunięte 21.03.2017, 19:22:50
  • 2
@takashi20: wpadam do maszyny komory losującej, następuje losowanie numerków
  • Odpowiedz
takashi20
takashi20
Autor
21.03.2017, 19:41:43
  • 4
Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
  • Odpowiedz
takashi20
takashi20 20.03.2017, 18:16:19
  • 4
Czy jest błąd w tym zdaniu? Powinno być teach to me, teach me, learn me ;/

Someone wants learn to me English?

#angielski #nauka #pytanie #jezykiobce
  • 9
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

masterix
masterix
masterix
20.03.2017, 18:18:44
  • 4
@takashi20: Does someone want to teach me English?
  • Odpowiedz
G.....r
G.....r
konto usunięte 20.03.2017, 18:19:30 via Android
  • 5
@takashi20 learnować można siebie a teachyć kogoś
  • Odpowiedz
takashi20
takashi20 17.03.2017, 15:49:37
  • 1
"it'll throw out vicious attacks wouldn't it?"

Jak można przetłumaczyć to zdanie.

"it'll throw out - będzie to wyrzucony
vicious attacks - zawzięty/zaciekły atak
  • 8
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

P.....r
konto usunięte 17.03.2017, 16:03:18
  • 2
@takashi20: ze bedzie zaciekle atakowac. np mozna tak powiedziec o wezu, do ktorego sie podchodzi. "we have to be careful. It will throw out vicious attacks when in danger"
  • Odpowiedz
h.....d
h.....d
konto usunięte 17.03.2017, 16:28:17
  • 1
@takashi20: Doslownie znaczy to ze (cos) zacznie wsciekle atakowac. Throws mozna przetlumaczyc nie tylko jako rzucanie ale równiez na przyklad machanie (mieczem?).
  • Odpowiedz
takashi20
takashi20 17.03.2017, 09:51:56
  • 1
"Gifting These Lost Souls With Peace"

Jak przetłumaczyć to zdanie? Gifting to obdarowywać ;/ Można to zdanie przetłumaczyć w taki sposób?

Niech zagubione dusze zaznają spokoju?

#angielski #nauka #jezykiobce #pytanie
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

ocishy
ocishy
17.03.2017, 10:43:47
  • 0
@takashi20: Myślę że tutaj "gift" miałoby znaczenie bardziej jak "bestow" czyli obdarzać ale raczej czymś niematerialnym. A z czego to wzięte?
  • Odpowiedz
takashi20
takashi20
Autor
17.03.2017, 10:48:50
  • 0
@ocishy: Już nie pamiętam skąd to zdanie mam, bo zapisałem na kartce aby przetłumaczyć.
  • Odpowiedz
takashi20
takashi20 03.03.2017, 16:56:57
  • 2
Hyzio czy tam Dyzio mówi do Sknerusa: "you just to be a big deal"

https://www.youtube.com/watch?v=0-LNgU4e1rE

21 sekunda ; /

#angielski #pytanie #jezykiobce #pytanie
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

m_bielawski
m_bielawski
m_bielawski
03.03.2017, 16:58:31
  • 1
@takashi20:
"You used to be a big deal"
  • Odpowiedz
m_bielawski
m_bielawski
m_bielawski
03.03.2017, 17:20:22
  • 1
@takashi20: W wolnym tłumaczeniu: "Kiedyś byłeś kimś ważnym". Nie tłumacz każdego słowa po kolei, bo to nie ma sensu. Wychodzi #angielskiztuskiem :)
  • Odpowiedz
takashi20
takashi20 24.02.2017, 14:07:46
  • 2
In a moment I punch you!
Czy powinno być:
I punch you in a moment!

#angielski #pytanie #jezykiobce
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

lossuperktos
lossuperktos
24.02.2017, 14:17:34
  • 6
@takashi20: bardziej tam chyba 'll brakuje
  • Odpowiedz
uczalka
uczalka
24.02.2017, 15:02:03
  • 1
@takashi20: To określenie czasu akurat może się pojawić i na końcu zdania, i na początku, ale brakuje czasu przyszłego (np. will / 'll) i samo zdanie nie brzmi zbyt naturalnie.
Zakładam, że robisz kalkę z "za chwilę ci jebnę" albo czegoś w tym stylu. ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Ja bym to zrobiła np. tak: "One more time and I'll punch you!"
  • Odpowiedz
takashi20
takashi20 22.02.2017, 19:41:20 via Android
  • 1
Jeżeli mamy sprezony gaz np. Azot to podczas chłodzenia elementu wykonawczego to on po rozprezeniu się skrapla? (Gaz ten trafią do hmm takiej mikrochlodziarki) dobrze myślę?

#inzynier #pytanie #wiedza #gazz #azot #inzynieria #inzynieria
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

takashi20
takashi20
Autor
22.02.2017, 20:21:36 via Android
  • 0
@pernik To azot w postaci gazu nie skrapla się oO To w jaki sposób azot jest w postaci cieklej. Czyli ciągle jest w postaci gazowej tylko o wyższej temperaturze.
  • Odpowiedz
pernik
pernik
22.02.2017, 20:38:25
  • 1
To w jakim stanie skupienia jest dana substancja zależy od ciśnienia i temperatury. Aby zmienić stan skupienia np. Azotu należy zadać odpowiednią temperaturę lub ciśnienie albo kombinację tych dwóch czynników. Dla człowieka prościej jest uzyskać wysokie ciśnienie niż schłodzić gaz aby zmienić jego stan. Po za tym mijałoby się to z celem bo potrzebna byłaby chłodziarka do gazu do chłodziarki XD

Poniżej masz prosty wykres obrazujący jak przechodzą stany skupienia. Oczywiście, aby
pernik - To w jakim stanie skupienia jest dana substancja zależy od ciśnienia i tempe...

źródło: comment_BdR7eMTucyG04B7uGI5ZT7aRbdS0OO5U.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
takashi20
takashi20 22.02.2017, 16:08:14 via Android
  • 7
Jak powiedzieć po angielsku: za raz dostaniesz (w zeby)

#pytanie #angielski #nauka #jezykiobce
  • 18
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Veuch
Veuch
22.02.2017, 16:10:18
  • 120
@takashi20: oi mate, 'am gonna smash yo' fuckin' head yo' cunt
  • Odpowiedz
mateusza
mateusza
22.02.2017, 16:28:53
  • 83
@takashi20:
mateusza - @takashi20:

źródło: comment_AAZvpt5TH4U9eZAAcPF2lMNBB0icG1V9.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
takashi20
takashi20 17.02.2017, 10:25:22
  • 1
Skuteczność pewnego elementu wynosi 0.96. Wartość ta może obniżyć się o 5-10%


I tutaj moje pytanie. Co to za jednostka? Nie ma podanej żadnej jednostki. 0.96, ale czego?

#pytanie #matematyka #logika #niewiemocochodzi #inzynieria #inzynier
  • 9
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

boa_dupczyciel
boa_dupczyciel
17.02.2017, 10:26:21
  • 2
@takashi20: niczego
  • Odpowiedz
k.....d
k.....d
konto usunięte 17.02.2017, 10:29:51 via Android
  • 2
@takashi20 bo obnizasz o 10% z wartości a nie o -10 pp
  • Odpowiedz
takashi20
takashi20 17.02.2017, 07:55:32
  • 1
Jak logicznie przetłumaczyć to zdanie: You are about to witness to witness is scientifically authentic. ;/

#angielski #nauka #pytanie #jezykiobce
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

W.....Z
W.....Z
konto usunięte 17.02.2017, 07:59:10
  • 3
You are about to witness to witness is scientifically authentic


@takashi20: to zdanie jest z-----e
  • Odpowiedz
T.....l
T.....l
konto usunięte 17.02.2017, 07:59:38
  • 6
@takashi20: Zazwyczaj spotykam sie raczej ze zdaniem "what you are about to witness is scientifically authentic" znaczace: To, czego masz byc swiadkiem jest potwierdzone/autentyczne naukowo.
Po co tam to drugie witness? ( ͡° ʖ̯ ͡°)
  • Odpowiedz
takashi20
takashi20 14.02.2017, 13:49:56
  • 1
Czy poprawnie będzie powiedzieć:

Can I take your time for a minute? lub Can i take your time for a moment?

#angielski #nauka #pytanie #jezykiobce
  • 13
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

RRybak
RRybak
14.02.2017, 13:51:23
  • 5
@takashi20: nie brzmi i jakoś tak niegrzecznie. Bardziej: May I have a minute of your time?
  • Odpowiedz
t.....i
t.....i
konto usunięte 14.02.2017, 14:12:20
  • 5
@takashi20: May I bother you for a moment, May I have a minute of your time, ewentualnie Can I have a minute of your time, ale to takie mało eleganckie. "Can I take you time a minute" to brzmi jak jakaś chińska infolinia z google translate'a.
  • Odpowiedz
takashi20
takashi20 14.02.2017, 09:43:48
  • 1
"I've only tried a few simple spells myslef, and they've all worked for me. For example

Zdanie po przetłumaczeniu na polski będzie wyglądało tak?

" Spróbuję kilku prostych czarów, które działają. Na przykład... "

#angielski #nauka #jezykiobce #pytanie
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

DannyMurillo
DannyMurillo
14.02.2017, 09:44:18
  • 2
@takashi20: Sesja w Hogwardzie?
  • Odpowiedz
takashi20
takashi20
Autor
14.02.2017, 09:57:46
  • 0
@DannyMurillo: Nie sesja, a sumy :p
  • Odpowiedz
takashi20
takashi20 08.02.2017, 18:42:22
  • 2
I shatter battle of glass.

Czy to poprawnie napisane zdanie? Znalazłem w internecie takie zwrot jak ''to shatter'' i nie wiem czy nie powinno być to shatter.

shattered
zdruzgotany rozklekotany
  • 6
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

paziu
paziu
08.02.2017, 18:44:26
  • 2
@takashi20: I've shattered a glass bottle.
  • Odpowiedz
Wiedmolol
Wiedmolol
08.02.2017, 18:46:37
  • 2
battle of glass


@takashi20: Bitwa ze szkła? ( ͡° ͜ʖ ͡°)
  • Odpowiedz
  • <
  • 1
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 16
  • Strona 9 z 16
  • >
  • Obywatel Niemiec.

Osiągnięcia

  • Komentator
    od 21.12.2018

    Komentator
  • Rocznica
    od 20.02.2024

    Rocznica
  • Gadżeciarz
    od 20.02.2016

    Gadżeciarz
  • Mikroblogger
    od 22.05.2016

    Mikroblogger

Wykop © 2005-2025

  • O nas
  • Reklama
  • FAQ
  • Kontakt
  • Regulamin
  • Polityka prywatności i cookies
  • Hity
  • Ranking
  • Osiągnięcia
  • Changelog
  • więcej

RSS

  • Wykopane
  • Wykopalisko
  • Komentowane
  • Ustawienia prywatności

Regulamin

Reklama

Kontakt

O nas

FAQ

Osiągnięcia

Ranking