@mike78:

Mi akurat najbliższy jest hiszpański z Kolumbii i właśnie wersje kolumbijską i meksykańską uznałbym za dwie najłatwiejsze do zrozumienia. Dwie najtrudniejsze: Argentyna i Urugwaj.

Sam przesiąkam hiszpańskim z Kolumbii i dopiero ostatnio sobie przypomniałem, że w hiszpańskim istnieje taka forma jak "vosotros" :)

Un saludo para ti también.
  • Odpowiedz
Jak bardzo portugalski jest podobny do hiszpańskiego - przynajmniej pod względem czasowników? Oto lista najczęstszych czasowników w obu językach - możecie sobie porównać podobieństwo. #hiszpanski #portugalski #naukajezykow

Link do pełnej listy: http://www.practicaespanol.com/wp-content/uploads/Verbos-espa%C3%B1oles-m%C3%A1s-frecuentes.pdf
Praktisch - Jak bardzo portugalski jest podobny do hiszpańskiego - przynajmniej pod w...

źródło: comment_V2jbMs6TIZeLn6ibZZafH73qCG04ZNxJ.jpg

Pobierz
  • 13
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Kto używa ATRES Player? Czy tam tak zawsze jest, że niektóre seriale zaczynają się dopiero od 5 czy 12 odcinka? Nie mogę znaleźć odcinków wcześniejszych. Myślałem, że może to wina AdBlocka i nie widzę przez to suwaka ale nie, przy innych serialach jest ok. #hiszpanski
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Mireczki, szukam porady ( ͡° ͜ʖ ͡°)

Studiuję najbardziej znienawidzony kierunek na wykopie ( ͡º ͜ʖ͡º) i teraz zaczynam też ekonomię. Póki co, uczę się na poziomie B2+ niemieckiego, a na drugim kierunku muszę wziąć dwa języki. Oczywiście biorę angielski, który umiem dość trochę i wybieram pomiędzy trzema: francuski, hiszpański, rosyjski. Chiński i włoski odpada.

Z jednej strony, największy sens (przede wszystkim ekonomiczny i geopolityczny) miałby rosyjski. Ale patrzę też
  • 20
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@yorar: A tak na marginesie, a propos twojego nicka i języka hiszpańskiego: Czy wiesz, że twój nick oraz słowo "llorar" w języku hiszpańskim wymawia się identycznie i oznacza bezokolicznik czasownika "płakać"? Ale nie płacz :-) Ucz się, bo naprawdę warto.
  • Odpowiedz
Dzisiaj trzy kwestie związane z gramatyką języka hiszpańskiego. Ale subjuntivo nie będzie. ;)

1) Czasownik "emocionar", czyli "ekscytować", "emocjonować", "pasjonować", "interesować" itp. Używamy go tak jak "gustar" czy "encantar".
Na przykład: No me emocionan las montanas rusas. - Nie interesują mnie kolejki górskie.
W tym przypadku podmiotem jest oczywiście zwrot "kolejki górskie", dlatego czasownik też musi być w liczbie mnogiej - "emocionan". Gdy podmiot jest w liczbie pojedynczej, to czasownik też musi mieć tę formę.
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@majlo1985: brakuje jeszcze jednego przykładu, który mi osobiście najbardziej się podoba:
"Envió una carta a Jose" - Wysłał list do Jose.
"Le envió una carta" - Jemu wysłał list.
"Le envió una carta a Jose" - Wysłał list do Jose. (dosłownie - Jemu wysłał list do Jose - w pełni poprawnie)
  • Odpowiedz
@majlo1985: To wiele wyjaśnia bo jako ilustracja poruszonego problemu też mi nie pasowało.

Dobrze ci odpowiedział Detharon, ta jego ostatnia forma to jest coś bardzo, bardzo typowego w języku hiszpańskim. I chyba unikalnego. Np:

Le quiero decir todo a Carmen.
  • Odpowiedz
Kolejna porcja ciekawostek językowych z hiszpańskiego. I po raz kolejny sprawa będzie dotyczyła... trybu łączącego (subjuntivo). ( ͡° ͜ʖ ͡°)

Rozważmy takie dwa zdania:

#1 Hazlo como quier
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Zrobię małą recenzję "Gramática básica del estudiante de español" - niektórym może się przydać.

I. Pierwsze wrażenie.
Jest to książka formatu A4 która ma nieco ponad 300 stron z czego rzecz jasna część to spis treści, indeks zagadnień, klucz odpowiedzi oraz tabele odmian czasowników. Krótkie przewertowanie ukazuje dużą liczbę zdjęć oraz rysunków a sama książka jest bardzo ładnie złożona. Niektóre rysunki świetnie oddają istotę zagadnień gramatycznych a na każdej stronie znajdziemy ręcznie rysowane
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Zna ktoś jakąś zatokę piratów czy cóś z hiszpańskojęzycznymi książkami?

Portugalskojęzyczne "chomikuj" (minhateca.com.br) gdzie da się znaleźć również hiszpańskojęzyczne rzeczy wypluwa mi tylko portugalskie wersje szukanych ksiązek - a wiem, że krążą one gdzieś po necie w pdfach, ale google kuleje mimo przyzwoitego google-fu, a lolabits.es (ponoć hiszpańskie chomikuj) chyba leży.

Tyle ludu posługującego się tym językiem - z czego korzystają? :P

#hiszpanski #torrent #ksiazki
  • 8
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

#hiszpanski
Siedzę sobie w ogrodzie, przyszedł kot i zaczął mruczeć, od razu myślę sobie, że nie wiem, jak jest "mruczeć" po hiszpańsku, no to swoim zwyczajem sprawdzam od razu w słowniku i co? Okazuje się, że "mruczeć" to po hiszpańsku...


Łatwo zapamiętać xD
  • 9
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Matt23: to chyba jakiś gangsterki slang, bo inaczej to imo nie ma żadnego sensu :D

Y voy a seguir con mis tumbados,
Y con mis ojos colorados,
Con mis gatos
  • Odpowiedz
Dwie ciekawostki z gramatyki języka hiszpańskiego. Dla starych wyjadaczy to pewnie nic nowego, ale ja się ostatnio na te zagadnienia natknąłem i muszę powiedzieć, że niektóre niuanse gramatyczne mają naprawdę dość ciekawe.

Pierwsza rzecz dotyczy osobowego "a", które daje się zawsze (oczywiście, oprócz wyjątków ;) ) przed dopełnieniem, które jest osobą. Na przykład: (Yo) busco a mi amigo. (Szukam swojego przyjaciela). Otóż, te osobowe "a" może w niektórych przypadkach wyrażać emocjonalną więź z
  • 13
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach