Pamiętajcie że oglądamy filmy z napisami lub w oryginalnej ścieżce dźwiękowej. Lektor jest dla niedowidzących lub niewidomych. Tak samo dublaż, to tylko w bajkach. Jeśli jest film niemiecki to oglądamy po niemiecku, nie jakiś angielski dubbing. To jest obraża dla twórców, aktorów bo lektor zagłusza tembr i cały głos aktora, który tym też gra, to samo jest z muzyką. Nawet Kubrick maestro, życzył sobie żeby tylko z napisami puszczać jego filmy. Jeśli
@wfyokyga: LOL, widać, że nawet nie znasz polskiego. BAJKA TO UTWÓR LITERACKI!!! BAJKI SIĘ CZYTA, NIE OGLĄDA!!!! Zanim się wygłupisz sprawdź znaczenie danego słowa.
Dodatkowo dubbing to żadna obraza. Wielu twórców to chwali. Ale z jednym mogę się zgodzić. Lektor psuje wszystko.
ogladanie angielskich filmów z lektorem czy dubbingiem swiadczy o najzwyklejszej w swiecie indolencji intelektualnej. Nie znać angielskiego w 2023 roku i dobie internetu to kalectwo.
@Strahl: LOL to nie ma z tym nic wspólnego. Mój angielski jest bardzo dobry. Codziennie rozmawiam z osobami z różnych krajów właśnie po angielsku, spokojnie mogę oglądać filmy i seriale, grać w gry po angielsku, a wybieram dubbing bo znacznie przyjemniej mi się tak ogląda.
lektor to jest najlepsze, co filmy i seruale spotkalo. Slychac aktorow, elychac tlumaczenie i nie trzeba skupiac wzroku na napisach. Patologia yo dubbing w produkcjach nieanimowanych.
@Returned: raczej odwrotnie dubbing to najlepsze co filmy i seriale spotkało. Słychać aktorów, słychać tłumaczenie i nie trzeba skupiać wzroku na napisach. Patologia to lektor we wszystkim.
Widziałem ostatnio film "termianl" z dabbingiem na Netflixie. Kto to wypuścił? Oglądałem początek w oryginale, ale potem przylazły gremliny i musiałem puścić po polsku. Przecież cała gra aktorska Hanksa traci na wartości !!!!!!!!!! #netflix, jeśli to czytasz a wiem, że czytasz, to jesteś debilem Nawet zabawny film #filmy #filmynawieczor
@DonKiciot: po pierwsze zrób trochę researchu zanim coś napiszesz. Po drugie dubbing bardzo przyjemny. Po trzecie masz oryginał do wyboru. Po czwarte w innych krajach też takie coś jak dubbing istnieje i tam narzekają nieliczni. Po piąte jest dubbing czyli tak jak powinno być we wszystkim lecz wciąż niektórzy są bardzo w tyle.
Od razu zaznaczę, że marveli, gwiezdnych wojen itd. nie lubię więc cały ten content odpada - ale tego czepiać się nie będę bo to jedynie mój gust. Skupie się bardziej na tym czego tu szukałem czyli starych bajek z dzieciństwa i błędach na 1 rzut oka, a tu już jest słabiutko.
-wyszukiwarka/tagowanie Wpiszcie sobie "Kaczor Donald". Pojawią się 4 filmiki. Jak wpiszecie po ang Donald Duck nagle jest
Mam dla was protip. Jeśli ktokolwiek zamierza oglądać Cyberpunk Edgerunners to nie róbcie sobie krzywdy i obejrzyjcie to jedynie na oryginalnym japońskim dubbingu. Każdy inny dubbing to jakieś nieporozumienie xD
Poprawka: Mam dla was protip. Jeśli ktokolwiek zamierza oglądać Cyberpunk Edgerunners to nie róbcie sobie krzywdy i obejrzyjcie to jedynie z polskim dubbingiem
Myślicie, Bleach będzie od razu w Polskiej wersji językowej na disney ? Nie mówię o dubbingu bo gdzieś się przewinął mi i niestety to tragedia.
Szczerze to jaram się jak głupi. Po 10 latach od ostatniego odcinka to zdążyłem wydorośleć założyć rodzinę prowadzić normalne życie a tu chłop po 30-tce siedzi sprawdza co 20 min czy jest już na disney odcinek. Żona tylko gada, że na stare lata bajek się zachciało oglądać
O ile polski lektor pozbawiony emocji przeszkadza w oglądaniu, to nadal słychać prawdziwą intonację, ton głosu etc. VS dubbing który totalnie zniekształca odbiór...
źródło: Zdjęcie z biblioteki
PobierzAle dubbingi to już inna para kaloszy. Te są bardzo często wyśmienite.