Ja, kiedy usta ku twym ustom chyle,
nie samych zmysłów szukam upojenia,
ja chcę, by myśl ma omdlała na chwilę,
chcę czuć najwyższą rozkosz - zapomnienia...

- Kazimierz Przerwa-Tetmajer
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

dziś urodziny mistrza herberta.

Zasypiamy na słowach
budzimy się w słowach

czasem są to łagodne
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Od dawna twierdzę, że przetłumaczyć można właściwie wszystko, aby miało to ręce i nogi.
Nie piszę tego po to, żeby pojawił się ktoś, kto będzie próbował mnie z mojego "błędu" wyprowadzić, ale chcę pokazać fragment tłumaczenia wiersza Williama Blake'a, który to (w polskim przekładzie) cholernie mi się podoba. Polecam też każdemu przeanalizować zdanie po zdaniu każdą składową, jak wspaniale tłumacz wybrnął przykładowo z "infinity" oraz "eternity".

Zobaczyć świat w ziarenku piasku,
Niebiosa w jednym kwiecie
  • 12
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Rozmowa z kamieniem

Pukam do drzwi kamienia.
- To ja, wpuść mnie.
Chcę wejść do twego wnętrza,
rozejrzeć się dokoła,
  • 7
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Julian Tuwim - protoplasta "pasty".

"Pasta z dziejów ludzkości"

Spotkali się w święto o piątej przed kinem
Miejscowa idiotka z tutejszym kretynem.
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

czasami tylko
przez podrażnione spojówki
zatapiam się w zapamiętanej głębi
odtwarzam dotyk i uderzający
zapach świtu
pod powiekami szaleje
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Wiersz koleżanki: Samoakceptacja(?)

Udowodnij mi teraz, żeś warta jest wiecej,
że masz słodsze i słowa i usta.
Że masz szczęście w miłości i dwie prawe ręce,
a ja jestem fatalna i pusta.
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach