Pussy Gallore (w polskich przekładach czasem jako "Cipcia Obfita" - sic!)
@epistan: tłumacz musiał być mocno niewyżyty seksualnie. Dla przeciętnej osoby biegle znającej angielski chyba od razu wiadomo, że "pussy" znaczy "kotka". Etymologicznie to określenie jest też dużo starsze od drugiego, bardziej wulgarnego znaczenia.
@Andrzej_K: naprawdę nie doszłeś do tego, że nie jesteś częścią docelowej widowni jego programu? Z 70% społeczeństwa lubi konsumować taką papkę. Jak nie Wojewódzki, to tiktoki, transmisje sportowe, streamy youtuberów albo inne paradokumenty.