Aktywne Wpisy

straszny_cham +15
#linux #bekazlinuksiarzy
Widzę że po dwudziestu latach dalej ten guwnosystem nie działa dobrze bez grzebania w terminalu?
Widzę że po dwudziestu latach dalej ten guwnosystem nie działa dobrze bez grzebania w terminalu?

walokid +98





1. Jednotomowe wydawnictwa MUZA, tłumaczenie Maria Skibniewska
2. Trzytomowe wydawnictwa MUZA, tłumaczenie Maria Skibniewska
3. Trzytomowe, ilustrowane wydawnictwa Zysk i S-ka, tłumaczenie Jerzy Łoziński (poprawione)
Słyszałem nieprzychylne opinie o tłumaczeniu Władcy w przekładzie Jerzego Łozińskiego, jednak z tego co mi wiadomo obecne wydania zawierają wiele poprawek względem pierwszych edycji. Podobno nie uświadczymy już Bilbo Bagosza, Gorzewiny, Tajaru, Sępnej Puszczy i innych „kwiatków” przez wielu uznanych za niedopuszczalne.
Które z wymienionych wydań szczególnie polecacie? A może istnieją jeszcze lepsze edycje, o których nie wspomniałem – w takim przypadku będę wdzięczny za ich wskazanie.
#ksiazki #wladcapierscieni #bookmeter #literatura #fantasy #fantastyka
Komentarz usunięty przez autora
Nie polecam xd
Skibniewska na poważnie, Łoziński dla beki ;)
Jeżeli masz możliwość to bierz wydanie trzytomowe.
Jednotomowe ciężko się trzyma, bo to duża, ciężka cegła :)
@JasnieOswieconyMedrzec: puryści się spruli o tłumaczenie nazw własnych, aczkolwiek podobno bardziej klimatyczne. Lozinski poprawiony to prawdopodobnie już z domyślnymi nazwami własnymi.
@moll: Jakie różnice Tak ba szybko, oprócz nazw własnych? Bo właśnie różne opinie krążą
W obu przypadkach nie było to pompatyczne ani sztuczne (np. w dialogach), ale bardziej w warstwie językowej jako takiej Skibniewska mi się podobała