Wpis z mikrobloga

@WLADCA_MALP: Serial robi się jeszcze lepszy, kiedy pozna się język angielski i ogląda bez lektora ( ͡° ͜ʖ ͡°)

Np. 'Good moaning' traci oryginalny sens w polskim "Dziń dybry"
  • Odpowiedz
@Wozyack: O to to. Tam jest dużo takich słownych łamańców i pomyłek gdzie każda została lepiej lub gorzej przetłumaczona, ale tylko w oryginale zachowuje sens.
  • Odpowiedz
@WLADCA_MALP co tu dużo mówić, klasyk nad klasykami ( ͡° ͜ʖ ͡°) . Szkoda, że w późniejszych sezonach pozmieniało się tak wielu aktorów, ci pierwsi byli zdecydowanie lepsi (np. Herr Flick, kpt. Bertorelli, no i moja ulubiona Maria zamieniona na Mimi). Nie dla ludzi nielubiących angielskiego humoru ;)

@Wozyack "I was pissing by..." ;)
  • Odpowiedz