Wpis z mikrobloga

#szkolastandard

Wczoraj opublikowałem krótką listę tzw. "false friends", natomiast dzisiaj rozkręcam nową serię - "Często mylone słowa", z którymi problem mają nieraz nawet osoby władające danym językiem na co dzień. Oczywiście startujemy z językiem angielskim. Poniżej prezentuję przykłady zdań, żeby mieć lepszy pogląd na sytuację. ( ͡° ͜ʖ ͡°)

Altogether, several hundred more workers have been made redundant.
And when the day of Pentecost was now come, they were all together in one place.

Sitting beside me was a young soldier screaming in agony.
But besides that, I also saw problems within Islamic tradition.

I hate alcohol, especially vodka.
This motorbike is designed specially for the convenience of disabled people.

How much farther is it to the airport?
The whole matter is further complicated by the fact that Amanda and Jo refuse to speak to each other.

He's a couple of years older than me.
You should listen to the advice of your elders.

#angielski #jezykangielski #angielskizwykopem
PalNick - #szkolastandard

Wczoraj opublikowałem krótką listę tzw. "false friends",...

źródło: comment_P0oOCjFkysTFMePurX6bHnw6on1IUP7C.jpg

Pobierz
  • 42
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@PalNick: Nigdy nie słyszałem, żeby native speaker używał tego słowa we wspomnianym znaczeniu. Przekopałem specjalnie również parę słowników języka angielskiego i nigdzie nie jest wspomniane takie zastosowanie.
Moim zdaniem "specially" nie oznacza polskiego "zrobiłeś to SPECJALNIE". Oczywiście mogę się mylić, w końcu to Ty jesteś tłumaczem zawodowym, więc będę wdzięczny za podrzucenie przykładu zdania, w którym "specially" oznacza umyślnie lub przykład brytyjskiego filmu/programu gdzie native speaker używa "specially" we wspomnianym
  • Odpowiedz
@PalNick i to jest ciekawy wpis. Tego z Farther i Further nie wiedziałem.

A co powiesz o słowie "couple"? Zawsze tłumaczyłem to jako "kilka", ale jak oglądam filmy z napisami czy lektorem to "couple of hundred" zazwyczaj tłumaczone jest jako "dwie stowy". W słowniku i w necie ludzie pisza, że ten zwrot raczej określa dwie i więcej (w tym przypadku akurat stow), ale ciągle wracając do filmów i seriali to jeśli
  • Odpowiedz
ozbrzmiewa w jej trakcie jest identyczny z dzwonkiem w moim domu. Ja to wiem, żona wie, ale pies nie wie...


@cherrycoke2l: dzięki. już myślałem, że czegoś nie wiem, ale uff, mogę dalej łechtać swoje ego ( ͡° ͜ʖ ͡°)
  • Odpowiedz