via Wykop Mobilny (Android)
  • 1
@Baakedr: ja oglądałem na cda kilka lat temu i tam wszystko było, ale z napisami, które też były dużo lepiej zrobione i wyjaśniały pewne smaczki, które są pomijane przez różnicę językowe
  • Odpowiedz
via Wykop Mobilny (Android)
  • 0
#ogladajzwykopem #seriale

Mirki, #chlopakizbarakow #theoffice After Life, Fleabag czy Parks and Recreation obejrzane. Jakie inne seriale polecacie w konwencji żenady czy angielskiego humoru? Genialny był jeszcze U nas w Filadelfii, The Bottom czy Crowd IT. Więc szukam w ten deseń. Zdecydowanie musi to być dostępne na którejś z popularnych platform, bez szukania na CDA czy toreentach.
Z góry dzięki.
  • 13
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

12 grudnia w wydawnictwie Open Beta pojawić się ma książka Witajcie w Dunder Mifflin. Historia serialu The Office napisana przez Briana Baumgartnera (serialowy Kevin) i Bena Silvermana (producent). Cena 54,99.

Oto nieznana historia The Office, napisana przez Briana Baumgartnera (aka "Kevin Malone") i producenta wykonawczego Bena Silvermana w oparciu o setki godzin ekskluzywnych wywiadów z aktorami i twórcami, zawierająca ponad 100 zdjęć zza kulis oraz przedmowę autorstwa Grega Danielsa, który przeniósł serię
s.....w - 12 grudnia w wydawnictwie Open Beta pojawić się ma książka Witajcie w Dunde...

źródło: comment_16697888704L2WnNYtZF9MSYOY6aPxqn.jpg

Pobierz
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@peszekorzeszek: Akurat podcast Oral HIstory of The Office (Briana Baumgartnera) jest bardo fajny. Słucha się przyjemnie i kilka nowych rzeczy można się dowiedzieć. Rozszerzeniem tego podcastu jest The Office Deep Dive - to pełne nagrania wywiadów, które były wykorzystane przy Oral History. Minusem jest tylko to, że w trakcie są reklamy...
  • Odpowiedz
Dlaczego właściwie polskie napisy są w The Office takie słabe? Sprawdzałem w Amazonie i Netflixie i to jest raczej to samo tłumaczenie. Pomijam już nawet błędy i niezręczności językowe (za każdym razem, gdy słyszę "ubrać coś" innego niż choinkę, mam dreszcze), ale to brzmi jak tłumaczenie ze słuchu, robione na dodatek przez osobę niedosłyszącą. Jak można snail przetłumaczyć jako "wąż"? A S05E10 to już istna kanonada wpadek w tłumaczeniu. Z czego to
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach