Mirki, nie do końca ogarniam mowę zależną i mam pytanie.
Kiedy w zasadzie tego używamy? Mam w książce takie zdania do przetłumaczenia w dziale mowy zależnej.

1. Spytała nas, czy znamy jej męża.
She asked if we knew her husband

To
Żałuję, że wrzuciłem to zdjęcie na Insta

1. I wish I hadn't uploaded this photo on Insta
2. I wish I had uploaded this photo on Insta

Wedle mojej książki pierwsza wersja jest poprawna - niech mi ktoś wyjaśni czemu.
In 15 to 20 years, it‘s hard to believe if industry moved in the direction of electric-powered vehicles that the Army would not be somewhere near there.

Jak to sensownie przetłumaczyć?

Ciężko uwierzyć, że w ciągu ostatnich 15-20 lat przemysł ruszył w stronę pojazdów elektrycznych, a armia nie była na to przygotowana/była gdzieś tam/została w miejscu?

#januszeangielskiego #angielski
  • Odpowiedz
Mireczki

Chcą mnie wydutkać czy nie? Zarezerwowałem nocleg w Pradze na booking na łączną kwotę 75 euro. Pobrano ode mnie przedpłatę z karty na wysokość 1025 CZK. Po przyjeździe mam zapłacić resztę, czyli według hostelu 1100 CZK.

Problem w tym, że 2125 CZK to ~ 81,6 €. Zapytałem więc mailowo dlaczego tak jest i otrzymałem poniższą odpowiedź. Oszukujo czy nie? Ktoś powie, że kłócę się o grosze, ale nie lubię kiedy coś
onionhero - Mireczki

Chcą mnie wydutkać czy nie? Zarezerwowałem nocleg w Pradze na...

źródło: comment_ZkffnFBBnpL6kB7aYWBL41zHTW6JjBqP.jpg

Pobierz
@onionhero: Jeśli chodzi o pierwszą część czyli CITY tax to prawda, że często nie jest on pokazywany na booking. I trzeba go dopłacić na miejscu. A jeśli chodzi o kurs, to mają swój przelicznik. Ty ustaliłaś swój wg jakiegoś średniego pewnie.

To zapłać im na miejscu w EURO - 78.6.
  • Odpowiedz
Mirki

Chcę poprawić swoją znajomość angielskiego ( który już raz ) i podjąlem decyzje o próbie oglądania jakiegoś serialu po angielsku. Mój obecny poziom angielskiego to takie B1+, może B2. Padlo na House of Cards. Pytanie, czy gdy Wy zaczęliście oglądać pierwszy serial po angielsku to też rozumielicie może z 30% rzeczy? Boję się, że to nie ma sensu i trochę doła mam. Mam włączone angielskie napisy + angielski lektor. Nie wiem
Padlo na House of Cards. Pytanie, czy gdy Wy zaczęliście oglądać pierwszy serial po angielsku to też rozumielicie może z 30% rzeczy?


@onionhero: nie dziwie się, przecież w House of Cards to serial o polityce, więc używają innego słownictwa. Włącz jakiś 30 minutowy sitcom
  • Odpowiedz
@onionhero: Druga forma jest błędna.
Powinno być: I used to get up early.

Wtedy pierwszy zwrot oznacza: "Byłem przyzwyczajony do wczesnego wstawania", a drugi: "Zwykłem wstawać rano" (jak napisał @slimxx), w sensie powtarzalnej, rutynowo wykonywanej czynności.
  • Odpowiedz
Jak to przetłumaczyć poprawnie na polski?


@thomasj: To jest poprawnie.

no nie wiem dokładnie w jakim kontekście. Raczej chodzi o to że coś/ktoś się "wykruszył", jako że w taki o to sposób ktoś odpada. cookie może oznaczać zdrobnienie jak np. "słodziak"


@caribbean: O, stary; XD
  • Odpowiedz
@SquashPL:
bo życie szekspira (jako czynność) zostało już zakończone
a życie rowling jeszcze trwa
sama nazwa 'Present Perfect' wskazuje, że bedzie mowa o czyms co nie zostało zaprzestane, działo się w przeszłości ale nie skończyło
  • Odpowiedz
mirki znam englisza w stopniu komunikatywnym ale pisanym, tzn rozumiem coraz wiecej mowy ale jednak nie czuje sie komfortowo a chcialbym do pol roku moc ogladac filmy w oryginale i rozumiec co dziwniejsze memy oraz na luzie czytac reddita

powiedzcie jakiego narzedzia uzyc, moze jakis program komputerowy, serwis online, cokolwiek

przerobilem juz lekcje stacjonarne i zawsze rezygnuje bo zimno bo deszcz itd, przebrnalem tez przez apke duolingo

#angielski #pytanie
  • Odpowiedz