Wpis z mikrobloga

@XanderPLXE Akurat słabe udźwiękowienie jest domeną całej tej branży, wliczając w to zagranicę, gdzie ludzie bardzo często oglądają filmy z napisami, bo dźwięk leży. Generalnie spowodowane jest to podejściem do dźwięku, który traktuje się po macoszemu i nawet wielkie hity przeznaczają na to niewielki budżet z całego filmu.
  • Odpowiedz
@romek898: W zagranicznych filmach to jak już z dźwiękiem problem mam przy dialogach w jakichś wybuchach albo jak ktoś dowali muzykę. U nas nie są w stanie nagrać dźwięku poprawnie wewnątrz pomieszczenia jak 2 osoby spokojnie rozmawiają. A mixowanie to robią chyba losując parametry.
A potem memy o żonglowaniu dźwiękiem, bo dialogu nie słychać, a wybuch wysadza ci uszy ( ͡° ͜ʖ ͡°)
  • Odpowiedz
@mystery_26: Polska umie bardzo w dublaż, w bajkach są rewelacyjne, Shrek czy bajki na Disney XD, Nickelodion, ale i w grach - Cyberpunk, Wiedźmin, a przypomnijmy sobie też kapitalny dublaż w Raymanie 3. Jest tego sporo więcej. Jedyne co mi nie pasuje to w filmach typu Marvel, te głosy się powtarzają wśród znanych aktorów i często nie pasują do postaci. Ale np oglądałem film Wonka z polskim dublażem i bardzo
  • Odpowiedz
@mystery_26: nie oglądałem ani jednej czesci Harrego Pottera bo zawsze leci z dubbingiem dla tego bie ogarniam tej podniety na tagu o Harrym i ta cala trylogia.
  • Odpowiedz