Wpis z mikrobloga

@Neocaridina: Tylko, że to их czyta się jako ikh z niemym k, więc właściwie wychodzi jak w polskim czyli "ih".
Tak przynajmniej google tłumacz pokazuje, więc kolejny raz epickie zwycięstwo przy użyciu gównianego modelu językowego, który halucynuje bardziej niż rusek po wódce.
wpiszcie se w tłumaczu i sprawdźcie sami jak to się wymawia кто их поддержал
  • Odpowiedz
@blisko_kebab: @Makarow @Jamniki2: Możecie zweryfikować tę informację w 30 sekund wpisując w tłumaczu google кто их поддержал i klikając głośniczek, aby usłyszeć, że to rosyjskie "их" wymawia się tak samo jak nasze "ich".

to co wypluł z siebie ten model językowy jest nieprawdą i wynika to między innymi z tego, że model językowy nie rozumie konceptu wymowy danego słowa.
  • Odpowiedz
@Defined

@Neocaridina: Tylko, że to их czyta się jako ikh z niemym k, więc właściwie wychodzi jak w polskim czyli "ih".

Wybacz, ale nie rozumiem - jakie znaczenie ma to, że po rosyjsku czyta się "ich", skoro patrzymy na to co NAPISAŁ autor?
  • Odpowiedz
Tylko, że to их czyta się jako ikh z niemym k, więc właściwie wychodzi jak w polskim czyli "ih"


TAM MASZ „IM” NAPISANE

Tak przynajmniej google tłumacz pokazuje, więc kolejny raz epickie zwycięstwo przy użyciu gównianego modelu językowego, który halucynuje bardziej niż rusek po wódce.

wpiszcie se w tłumaczu i sprawdźcie sami jak to się wymawia кто их поддержал
  • Odpowiedz
@Defined Osoba w tej wypowiedzi odnosi się do wymowy rosyjskiego zaimka "их" (ich – „ich”, „nich”) i twierdzi, że Google Tłumacz sugeruje wymowę "ikh" z niemym „k”. Z kontekstu wynika, że uważa to za błąd modelu językowego, który rzekomo „halucynuje” (czyli generuje błędne informacje).

Jak jest naprawdę?

Poprawna wymowa rosyjskiego "их" to [ix] (czytane jak polskie "ich", ale z miękkim „ch” jak w „chleb”).
  • Odpowiedz
  • 3
Tylko, że to  их  czyta się jako  ikh  z niemym  k 


@Defined Jeśli korzystasz z angielskiego do zrozumienia rosyjskiego, to tego nie rób.
  • Odpowiedz