#wiedzmin ten serial jest tak zamotany, że gdybym nie czytał książek X lat temu to nie wiedziałbym o co chodzi, kto jest z kim.
I CGI od 3 odcinka wygląda mega biednie. Dziwne, bo wcześniej trzymało jakiś poziom.

Mam ogromny żal do #netflix że tak popsuli te uniwersum. Pal licho murzynki w rozmiarze XXL jaki niby piękne czarodziejki, czy robienie z postaci biseksualistów na siłę - tutaj technicznie i aktorsko źle to
@deziom: To ty jeszcze nie zauważyłeś wszechobecnej propagandę? Ważniejsze jest Zaprogramować masy do działania które jest przydatne dla korporacji niż tworzyć jakieś ambitne gówna które nie pomagają utrzymać władzy na planecie
W sumie tak teraz myślę, że największym grzechem tego wiedźmina netlixa jest, że tam jest tyle #!$%@? niepotrzebnej waty. Wątki Geralta, Yen i Ciri ogląda się spoko, szczególnie interakcje między nimi. Tylko co chwilę twórcy nam to odbierają, tak wątki jakiś #!$%@? randomów od elfów. W pierwszym sezonie mieliśmy historię pokazaną z 3 osób, ale to był Geralt, Ciri i Yen, gdzie w 3 sezonie mamy z 7 osób historie pokazaną. Nikt
@WpiszecokolwiekPDW: Akurat polityczne intrygi pobocznych postaci, to coś czego w książce nie brakowało. Sapkowski przecież w pewnym momencie porzuca Geralta czy Ciri i opisuje obszernie historię Koviru i Poviss, żeby nakreślić tło dla wątku finansowania wojny z Nilfgaardem. Problem w tym, że w książce było to opisane w interesujący sposób i miało dobre dialogi (np. wątek przypowieści z Dobrej Księgi i darowania bliźniemu psotnego kota), a w serialu nie potrafią tego
#wiedzmin #serial

Oglądałem to wreszcie do piątego odcinka, ech.. był taki kiczowaty serial Młody Merlin i netflixowy wiedźmin to jest kopia ale w świecie wiedźminlandu. Xena i Herkules mieli jakiś kiczowaty urok, więc ich nie porównuję, bo byłoby to niesprawiedliwe.
#wiedzmin
Czy wiesz, że Jaskier z “Wiedźmina” to nie zawsze jaskier w innych językach? ????

Tłumacze zarówno w przypadku książek, jak i gier zdecydowali się też na inne kwiaty. Dlaczego? W przekładach często tłumaczy się nazwy znaczące, żeby ułatwić odbiór dzieła. ????????

Gdyby przetłumaczyć dosłownie “Jaskra” na inne języki, to np. po angielsku nazywałby się “Buttercup”. Tłumacz uznał, że słowo to nie odpowiada charakterowi postaci barda i dlatego zdecydował się na imię
Poldek0000 - #wiedzmin 
Czy wiesz, że Jaskier z “Wiedźmina” to nie zawsze jaskier w i...

źródło: temp_file.png1804769494750976524

Pobierz