@Khebib: Wysocy są bardziej narażeni na bóle i urazy pleców bo wszyscy mają tę samą liczbę kręgów więc u wysokich ich częstość na metr jest mniejsza. To nie on ma pecha tylko ty jesteś głupi.
Skąd wziął się Betonowy Osioł? Dlaczego Magiczny Pocisk zawsze trafia? I co ma wspólnego Czarnobyl z eksplodującymi owcami? Na te i inne pytania odpowiemy w dzisiejszym materiale na temat nietypowych inspiracji broni w serii Wor
@f9JXBEArQ2H4TKl: u mnie zawsze zakop. Pamiętam do dziś jak omawiał quake 3 arena vs unreal tournament i widać było, że totalnie nie wie o czym mówi i że w quaka gra pierwszy raz. On się zna na grach w ogóle?
Czyszczenie patyczkiem WILGOTNEGO ucha jest jedną z największych przyjemności cielesnych jakie możemy sobie dostarczyć. Polecam te drewniane - zapewniają bezpieczną zabawę i pełną kontrolę nad stymulacją każdej ze ścianek oraz głębokością penetracji.
nie powinno się myć wnętrza ucha a najlepiej również nie wsadzać patyczka do jego środka. W ten sposób usuwa się wosk który nie jest żadnym syfem ale naturalną ochroną ucha. To info od lekarza plus artykuły w necie to potwierdzają.
Lepiej nie byc nieudacznikiem i nie wyjeżdżać na gotowe do Niemca tylko zdobyc fach i pracować na swój kraj i wybierac taki rząd by dbał o Polaków
@Kosmiczny-Duch: o boże jak to jest cudownie słodkie i naiwne. Tak tak, ludzie klepali biedę i chodzili z grypą do roboty w latach 90 bo widać wszędzie byli sami nieudacznicy bez fachu. Sami debile wtedy żyli. Na szczęście teraz ludzie się ogarnęli, posiedli
@KhalTanio: a jaki ma samohut? To bardzo ważne. Reszta się nie liczy. No, fajnie jakby nie bił ale siniaki można zakryć a samohut fajny pod domem wszyscy zobaczą
Oglądałem ostatnio serial "Co ludzie powiedzą" i kompletnie nie rozumiem tych nowych polskich zmian w tłumaczeniu. To co mi się rzuciło w uszy: - W starym tłumaczeniu nazwisko głównej bohaterki Bukiet było mylone z Żakiet. W nowym tłumaczeniu nazwisko głównej bohaterki to Buket i jest mylone z Bukiet XD - W starym tłumaczeniu jedna z sióstr Hiacenty ma na imię Stokrotka (Daisy) co chyba powinno być poprawne w tłumaczeniu. W nowym tłumaczeniu
@EditorTM: ja jestem zdrowy i nie ominęło mnie słuchanie o rodzinie o której nie mam pojęcia i która mnie nic nie obchodzi oraz narzekania jaki to świat okropny. Sam powiedziałem raptem kilka słów. Może jakieś L4 na przyszły rok? Hmm