Jak zmusić odtwarzacz VLC do POPRAWNEGO wyświetlania czcionek w polskich napisach? Zmieniam kodowanie (UTF-8, windows 1250)i w odtwarzaczu i w samych napisach, które już po ściągnięciu są wykrzaczone.... krwicy idzie dostać... #linux
@cyriak: jak masz fedorę to na pewno używasz utf-8, jeżeli pobrałeś napisy z poprzekręcanymi polskimi znakami otwórz go w np w Kate i wybierz opcję "zapisz jako z kodowaniem.." i później wybierasz utf-8
Druga rzecz. Policz znaki i porównaj z rozmiarem pliku. Jak się zgadza to nie jest UTF i jest spora szansa na uszkodzone kodowanie, bo polskie są w zasadzie dwa - CP-1250 i ISO-8859-2. Znaki zapytania zamiast pliterek zwykle oznaczają całkowicie zjechany plik. Przy CP i ISO powinny mieszać się polskie/czeskie/słowackie itd...
@cyriak: QNapi jest OK, tylko źle trafiłeś z plikiem, albo coś miałeś nie tak z konfiguracją.
Możesz użyć tego programu: subtitleeditor. Pobierasz jakieś pasujące do filmu SRT. Wczytujesz napisy w programie, powinieneś widzieć polskie znaki. Zapisujesz jeszcze raz "Zapisz jako" i upewniasz się, że wybrane kodowanie to UTF-8. Program pozwala też manipulować czasami, rozciągać i robić wiele innych pożytecznych rzeczy.
Jeszcze kilka lat temu napisy w necie miały głównie
@cyriak: to wina pliku z napisami, a nie samego qnapi. Mi się często zdarzają takie rozkrzaczone i się zastanawiam zawsze jak ludzie mają czas robić napisy, a nie mają czasu zapisać ich w normalnym formacie.
pies to najlepszy przyjaciel czlowieka i beka z przegrywow z wykopu co uskuteczniaja jakis hejt na psy XD wam to sie od tego przegrywu w glowach pie*rzy ostro #psiarze #psy
Ostatnio ludzie zrobili się czujni, dlatego zamontowaliśmy satelitarny system namierzania dzieci i teraz żaden guwniak w promieniu 3 kilometrów się przed nami nie ukryje
#linux
Druga rzecz. Policz znaki i porównaj z rozmiarem pliku. Jak się zgadza to nie jest UTF i jest spora szansa na uszkodzone kodowanie, bo polskie są w zasadzie dwa - CP-1250 i ISO-8859-2. Znaki zapytania zamiast pliterek zwykle oznaczają całkowicie zjechany plik. Przy CP i ISO powinny mieszać się polskie/czeskie/słowackie itd...
Zrobiłem dokładnie jak napisałeś, nawet ściągnąłem tę Kate specjalnie.
Bezposrednio do samych napisow nie mam bo to qnapi sciaga gotowe
iconv -f cp1250 -t utf-8 napisy.txt -o napisy-utf.txt
sprawdzasz czy działa, jak nie
Możesz użyć tego programu: subtitleeditor. Pobierasz jakieś pasujące do filmu SRT. Wczytujesz napisy w programie, powinieneś widzieć polskie znaki. Zapisujesz jeszcze raz "Zapisz jako" i upewniasz się, że wybrane kodowanie to UTF-8. Program pozwala też manipulować czasami, rozciągać i robić wiele innych pożytecznych rzeczy.
Jeszcze kilka lat temu napisy w necie miały głównie