Przedstawiamy Wam 10 polsko-słowackich fałszywych przyjaciół, które świadczą o tym, jak podobne i jednocześnie różne mogą być nasze języki :) jeśli chcecie przeczytać również przykłady zdań, zapraszamy na naszą stronę, a poprawną słowacką wymowę odsłuchać możecie w załączonym filmie na naszym kanale :)

1 CHYBA ≠ CHYBA
Znaczenie po słowacku: błąd
Słowacki odpowiednik: asi

2 KANTOR ≠ KANTOR
Znaczenie po słowacku: nauczyciel (język pot.), organista
Słowacki odpowiednik: zmenáreň

3 CZERSTWY ≠
PolishSlovak - Przedstawiamy Wam 10 polsko-słowackich fałszywych przyjaciół, które św...
Cześć! Przedstawiamy Wam 15 słowackich łamańców językowych, które niejednemu Słowakowi przysporzą wielu kłopotów. Poprawną wymowę, z ust rodowitej Słowaczki, odsłuchać możecie w załączonym filmie na naszym kanale. A jeśli chcecie posłuchać jak nam czytanie tych łamańców szło na żywo, zapraszamy na naszą stronę, gdzie znajdziecie na dole strony odpowiednie nagranie ;) W filmie - i na stronie - są również łamańce polskie, dla naszej słowackiej i czeskiej widowni. :)

A więc
PolishSlovak - Cześć! Przedstawiamy Wam 15 słowackich łamańców językowych, które niej...
Nie śpicie? Świetnie! Także nic nie stoi na przeszkodzie, abyście przygotowali pyszną wątróbkę drobiową z ogórkami i musztardą według przepisu Słowaczki Julki. Podzielcie się wynikiem w komentarzu! :)

Przepis

Składniki
- wątróbka drobiowa 500 g
- 2 małe cebule albo 1 wielka
- ogórki kiszone (słodko-kwaśne) 5-6 mniejszych sztuk
- sól
- mielony pieprz
- mielona papryka czerwona (słodka lub ostra)
- musztarda
- ryż (jako dodatek)
- olej

Przygotowanie

Ryż
1.
PolishSlovak - Nie śpicie? Świetnie! Także nic nie stoi na przeszkodzie, abyście przy...

źródło: comment_1587250032CTL0BEk4DELLxt1oJfvlJu.jpg

Pobierz
@BajerOp: tak, ale takich błędów jest znacznie więcej, jeszcze wiele czasu minie, nim tłumacz Google będzie rzetelnym i nieomylnym źródłem informacji. Gdybyś potrzebował tłumaczyć jakieś słowackie słowa, to polecam słownik Lingea, ten jest dobrze zrobiony :)
  • Odpowiedz
Polski czasownik móc i słowacki czasownik môcť mają to samo znaczenie, a my Wam przedstawiamy odmianę tych słów w obydwóch językach we wszystkich czasach oraz trybie przypuszczającym. :)

Obserwujcie tag #polishslovak, aby być na bieżąco ze wszystkimi nowościami o Słowacji, słowackiej kulturze, języku czy kuchni :)

#slowacki #jezyki #jezykiobce
PolishSlovak - Polski czasownik móc i słowacki czasownik môcť mają to samo znaczenie,...
  • Odpowiedz
@piepsze: @jascen: @Okayama: @yosoymateoelfeo:
A) Nieliteracka wersja, ale używana w miejscowych gwarach, na przykład na wschodzie Słowacji. Często używana też wśród wynudzonych nastolatków. :D
Pojawić może się jednak u kogokolwiek, kto jest zaskoczony i próbuje szybko odpowiedzieć.

B) Jeśli użyjesz tej wersji, to będzie jasne, że jesteś obcokrajowcem. :)
Tę wersję można często usłyszeć na przykład wśród węgierskiej mniejszości żyjącej na Słowacji. Zdanie ma niepoprawny szyk.

C) Poprawna
  • Odpowiedz