Idiom: Poddać się w połowie drogi (半途而廢)

Idiom 半途而廢 (bàn tú ér fèi) "Poddać się w połowie drogi" lub zostawić coś w stanie niedokończonym, wywodzi się z "Doktryny Środka1", jednej z czterech kanonicznych ksiąg konfucjańskich.

Według legendy, w okresie Walczących Królestw (475 - 221 p.n.e.) żył pewien człowiek o imieniu Yue Yangzi, który mieszkał wraz z żoną w państwie Yue.
Pewnego dnia, Yue Yangzi zobaczył na drodze kawałek złota i podniósł go. Następnie zaniósł do
zpue - Idiom: Poddać się w połowie drogi (半途而廢)

Idiom 半途而廢 (bàn tú ér fèi) "Poddać...

źródło: comment_gPcL5QDaPebCrHRWVgZDvqjwllhLSe29.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Idiom: Spojrzeć na kogoś nowymi oczami (刮目相看)

Idiom 刮目相看 (guā mù xiāng kàn) "patrzeć na kogoś nowymi oczami" wywodzi się opisu Lu Menga1, wybitnego generała państwa Wu z historycznego dzieła Kronika Trzech Królestw2.

Lu Meng w młodości nie lubił czytać. Z zamiłowaniem jednak ćwiczył sztuki walki. Po tym jak stał się generałem, wciąż nie przepadał za czytaniem, więc rówieśnicy traktowali go za przeciętnego wojownika.
Pewnego dnia Sun Quan, król państwa Wu, powiedział do niego: "Jako
zpue - Idiom: Spojrzeć na kogoś nowymi oczami (刮目相看)

Idiom 刮目相看 (guā mù xiāng kàn)...

źródło: comment_SQXJBxs9r4D8WSFehGTKdhnwhPv7Ph51.jpg

Pobierz
  • 10
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
  • 6
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Idiom: Nie mieć pojęcia, co zrobić z rękami i nogami (手足無措

Idiom "Nie mieć pojęcia, co zrobić z rękami i nogami" można też przetłumaczyć jako "znaleźć się w sytuacji bez wyjścia" lub "być zdezorientowanym".
Idiom wywodzi się z XIII Rozdziału Dialogów konfucjańskich1, czyli zbioru idei przypisywanych chińskiemu filozofowi Kong Zi (znanemu jako Konfucjusz2) i ich nowszej kompilacji z okresu Walczących Królestw (475 - 221 p.n.e.).

Państwo Wei w okresie Wiosen i Jesieni (770 -
zpue - Idiom: Nie mieć pojęcia, co zrobić z rękami i nogami (手足無措)

Idiom "Nie mieć...

źródło: comment_HY2yjMmEBCJeU6imvPQHFzDcxaleula2.jpg

Pobierz
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Idiom: Wygląd ma swoje źródło w umyśle (相由心生

Idiom "Wygląd ma swoje źródło w umyśle" można też przetłumaczyć jako "postrzeganie zmienia się według serca". Dosłownie powiedzenie oznacza "wygląd rodzi się z serca", jednak piktogramu 心 (xin) często używa się wskazując na umysł lub uczucie.
Mówi się, że wyrażenia pierwszy raz użył Guiguzi1, starożytny chiński filozof i pedagog w okresie Walczących Królestw (475 - 221 p.n.e.).
Można je również znaleźć w "Eseju na temat umysłu
zpue - Idiom: Wygląd ma swoje źródło w umyśle (相由心生)

Idiom "Wygląd ma swoje źródło...

źródło: comment_JIGMSOIwbGSn8Ab6fKEXpI6BamDn6VZx.jpg

Pobierz
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Idiom: Miód na ustach, sztylet w brzuchu (口蜜腹劍

Idiom "Miód na ustach, sztylet w brzuchu" można też przetłumaczyć jako "skrywać sztylet za słodkimi słowami lub uśmiechem". Jest często stosowany do opisania tych, którzy mają anielskie usta i szatańskie serce.
Idiom opiera się o historię z "Zizhi Tongjian" - epokowej kroniki historycznej z Dynastii Song napisanej przez Simę Guang (1019 - 1086 r.).

Według opowieści, Li Linfu był premierem Cesarza Xuanzonga w czasach Dynastii Tang.
zpue - Idiom: Miód na ustach, sztylet w brzuchu (口蜜腹劍)

Idiom "Miód na ustach, szty...

źródło: comment_tienbGXBRLIw2L6gmRb8GdFxL1R8menR.jpg

Pobierz
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Idiom: Frazesy starego uczonego (老生常谈

Idiom "Frazesy starego uczonego" oznacza frazę, która jest często powtarzana przez osobę uczoną. Odnosi się do powtarzania tych samych słów lub odgrywania w kółko tej samej melodii.
Idiom opiera się o opowieść z “Zapisów Trzech Królestw” - historycznego tekstu powstałego w późniejszym okresie Wschodniej Dynastii Han (25 - 220 r.) i Trzech Królestw (220 - 280 r.).

Guan Lu (209 - 256 r.) był słynnym wróżbitą w okresie Trzech
zpue - Idiom: Frazesy starego uczonego (老生常谈)

Idiom "Frazesy starego uczonego" ozn...

źródło: comment_AEljEDWRQLIWDDW8hGl9ibX8o0eSasp0.jpg

Pobierz
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Idiom: Traktować się wzajemnie z szacunkiem (相敬如賓)

W okresie Wiosen i Jesieni (770 - 476 p.n.e.), król państwa Jin wysłał swego dyplomatę do odwiedzenia państwa Lu.
Pewnego słonecznego dnia w drodze powrotnej do Jin, dyplomata przejeżdżał przez państwo Ji. Zobaczył tam rolnika, który pielił w polu i młodą kobietę, która wydawała się być jego żoną. Kobieta, zbliżała się do rolnika niosąc obiad.
Gdy go serwowała, trzymała talerz obiema rękami w bardzo taktowny sposób. Podobnie, rolnik
zpue - Idiom: Traktować się wzajemnie z szacunkiem (相敬如賓)

W okresie Wiosen i Jesie...

źródło: comment_cB0bccn8h5a3CauSKr7JwTzfRuCbTwhq.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Idiom: Drżeć, ale nie z zimna (不寒而慄)

W okresie panowania Cesarza Wudi (156 - 87 p.n.e.) z Zachodniej Dynastii Han (206 p.n.e. - 23 n.e.) żył człowiek o nazwisku Yi Zong. Był dobrze znany z swej prawości i przestrzegania etyki.
Ze względu na doskonałe umiejętności medyczne, siostra Yi Zonga zyskała specjalne względy u matki cesarza, która później przedstawiła Yi Zonga cesarzowi. W ten sposób, Yi Zong został sędzią powiatu.
Yi Zong wdrażał przepisy w bardzo
zpue - Idiom: Drżeć, ale nie z zimna (不寒而慄)

W okresie panowania Cesarza Wudi (156 ...

źródło: comment_U2OGnttfbUIoiDjzQZj57Ho4XxHsm6Au.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Idiom: Zupełnie uczciwy i bezstronny (大公無私)

W okresie Wiosen i Jesieni (770 - 476 p.n.e.) w państwie Jin żył oficer wojskowy o nazwisku Qi Huangyang. Był znany z prawego usposobienia i bezstronności.
Pewnego dnia, król Jin wezwał Qi do pałacu i zapytał, czy zna kogoś odpowiedniego na stanowisko sędziego w powiecie Nanyang. Qi odpowiedział bez wahania: "Xie Hu z pewnością wykonałby świetną robotę na tej pozycji".
Słysząc rekomendację, król był bardzo zaskoczony, gdyż wiedział, że
zpue - Idiom: Zupełnie uczciwy i bezstronny (大公無私)

W okresie Wiosen i Jesieni (770...

źródło: comment_Rs5XZL3W87yxE9FUnL91ra0RimtvyIQF.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Idiom: Zasłyszeć na ulicy, powiedzieć na drodze (道聽塗說)

W okresie Walczących Królestw (475 - 221 p.n.e.) w państwie Qi żył pewien uczony o imieniu Aizi, który mial przyjaciela o nazwisku Mao Kong.
Pewnego dnia, gdy Mao poszedł odwiedzić Aiziego, powiedział mu: "W zeszłym miesiącu, ogromny kawałek mięsa spadł z nieba. Był na około 100 metrów długi i 34 szeroki!".
Aizi sceptycznie spytał: "Poważnie?".
Mao poprawił się: "Był około 67 metrów długi". Widząc wciąż sceptyczną postawę Aiziego,
zpue - Idiom: Zasłyszeć na ulicy, powiedzieć na drodze (道聽塗說)

W okresie Walczących...

źródło: comment_688FzulSjFnZkRoMWNjsl9bAJrjgbor0.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Idiom: Pozostawić otwór w sieci (網開一面)

Około 1766 p.n.e., ostatni władca Dynastii Xia był skrajnie despotyczny i rozpustny. Wywoływało to u ludzi wielkie oburzenie. By uwolnić lud od cierpienia, Tang postanowił obalić tyrana, a następnie ustanowić Dynastię Shang (1600 - 1066 p.n.e.).
Tang był miłosiernym wodzem plemienia Shang, o wielkim współczuciu wobec wszystkich żywych istot. Był za to bardzo szanowany wśród swoich ludzi.

Pewnego dnia, gdy Tang spacerował po okolicy, napotkał człowieka, który używając sieci
zpue - Idiom: Pozostawić otwór w sieci (網開一面)

Około 1766 p.n.e., ostatni władca Dy...

źródło: comment_oaHDX8LAQvsMMHxFQSuOegsEHjI9nkNU.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Idiom: Ciągnąć za młode pędy, aby pomóc im rosnąć (拔苗助長)

Idiom "ciągnąć za młode pędy, aby pomóc im rosnąć" wywodzi się z Gong Sun Chou Shang (公孙丑上), artykułu, którego twórcą był Meng Zi1(znany również jako Mencjusz), jeden z największych filozofów w historii Chin.
W artykule, Meng Zi, który odpowiadal na pytania młodego ucznia Gong Sun Chouna, opowiedział także o niecierpliwym rolniku, który niegdyś mieszkał w państwie Song w okresie Walczących Królestw (475 - 221
zpue - Idiom: Ciągnąć za młode pędy, aby pomóc im rosnąć (拔苗助長)

Idiom "ciągnąć za ...

źródło: comment_RrhU6W7lYBknpsGMFJYqdIOdwibb4BTu.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Idiom: Stara krowa, która szaleje za swoim cielakiem (老牛舐犢

Idiom "Stara krowa, która szaleje za swoim cielakiem" jest używany do opisania rodzicielskiej miłości wobec dzieci.
Idiom opiera się na opowieści o Yang Biao z "Księgi Późniejszych Hanów", historycznego dzieła opisującego okres od 6 - 189 r. Dynastii Han.

Wedle opowieści, Yang Xiu - syn Yanga Biao, był sekretarzem Cao Cao*. Yan Xiu był bardzo utalentowany i inteligentny. Często wydawało się, że potrafi czytać w
zpue - Idiom: Stara krowa, która szaleje za swoim cielakiem (老牛舐犢)

Idiom "Stara kr...

źródło: comment_oTaYTFXgpIzFN9y0V5MY3u1zz6Z39ocD.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Idiom: Trzy o świcie i cztery o zmierzchu (朝三暮四)

W okresie Wiosen i Jesieni (770 - 476 p.n.e.) żył pewien starzec w państwie Song. Bardzo lubił małpy i wiele z nich wychowywał w swoim domu. Potrafił się z nimi komunikować i małpy także go rozumiały.
Starzec codziennie karmił je ośmioma jadalnymi kasztanami, czterema rano i czterema wieczorem.
Jednakże, małpy jadły tyle jedzenia, że wkrótce zaczęło brakować dla rodziny starca, więc został zmuszony do zmniejszenia racji
zpue - Idiom: Trzy o świcie i cztery o zmierzchu (朝三暮四)

W okresie Wiosen i Jesieni...

źródło: comment_I7zUNxueMg8f3PSMTa9AqP9z9dsgmwuU.jpg

Pobierz
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Idiom: Zaprosić wilka do domu (引狼入室)

Dawno, dawno temu, żył chłopiec pasterz, który ciężko pracował. Sumiennie strzegł i opiekował się stadem owiec.
Pewnego dnia ujrzał wilka, który podążał za stadem, lecz zachowywał dystans. Chłopiec stał się bardzo czujny. Wilk, stojąc na wzgórzu obserwował ich z daleka, ale nie robił nic, aby ich skrzywdzić.
Mały pasterz odniósł wrażenie, że wilk nie jest zainteresowany owcami więc stopniowo rozluźnił swoją czujność. Zaczął nawet uważać, że może jest to
zpue - Idiom: Zaprosić wilka do domu (引狼入室)

Dawno, dawno temu, żył chłopiec paster...

źródło: comment_HWefzvRfwikCxaUKWpNOqlUEI7eclUxI.jpg

Pobierz
  • 12
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Idiom: Strata może pomóc w uniknięciu nieszczęścia (捨財消災)

Niektóre chińskie idiomy i przysłowia wyrażają to samo znaczenie i odzwierciedlają sposób myślenia Chińczyków. "Strata może pomóc w uniknięciu nieszczęścia" jest jednym z powiedzeń przekazywanym z pokolenia na pokolenie.

Starożytni Chińczycy wierzyli, że cnotę uzyskuje się przez bycie dobrym dla innych, cierpienie, znoszenie przeciwności losu i stratę. Karma gromadzi się przez popełnianie złych uczynków, obrażanie lub wykorzystywanie innych. Te dwie substancje mogą się wzajemnie w siebie
zpue - Idiom: Strata może pomóc w uniknięciu nieszczęścia (捨財消災)

Niektóre chińskie...

źródło: comment_p1JAUprWto6EGZTOZaXkbmJpUA4vqpog.jpg

Pobierz
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Idiom: Zagrać krowie na lutni (對牛彈琴)

Chiński idiom "zagrać krowie na lutni" (對牛彈琴, wymawiany: duì niú tán qín) opisuje zmarnowany wysiłek przy zwracaniu się do kogoś, kto nie potrafi lub nie chce tego zrozumieć.
Podobnie jak angielski idiom "rzucać perły przed wieprze" oznacza próbę porozumienia się z ludźmi upartymi lub mówienie zbyt mądrze, by ktoś to zrozumiał lub wybranie publiczności, która nie potrafi docenić tego, co mówisz.

Dawno temu żył pewien wirtuoz o imieniu Gong
zpue - Idiom: Zagrać krowie na lutni (對牛彈琴)

Chiński idiom "zagrać krowie na lutni"...

źródło: comment_S6HUc6BByqjonnhvBt3ZQhFvi79KGy1Q.jpg

Pobierz
  • 8
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Idiom: Być na miejscu, by zaliczyć obecność (濫竽充數)

Chiński idiom 濫竽充數 (làn yú chōng shù), dosłownie "udawać grę na yu, by zaliczyć obecność" jest często tłumaczony jako "być na miejscu, by zaliczyć obecność".

Idiom pochodzi z opowieści o mężczyźnie o imieniu Nanguo z książki "Han Feizi(1)" napisanej pod koniec Okresu Walczących Królestw (475 - 221 p.n.e.).

Według
zpue - Idiom: Być na miejscu, by zaliczyć obecność (濫竽充數)

Chiński idiom 濫竽充數 (làn ...

źródło: comment_msZEe7rtrJwzi78ZcVcYdpbVfd4STfoR.jpg

Pobierz
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Idiom: Zatykając uszy, kradnąc dzwon (掩耳盗铃)

W okresie Wiosen i Jesieni, pewien złodziej włamał się do domu zamożnej rodziny, aby skraść wielki dzwon. Próbował wynieść go na plecach. Jednak dzwon był nieporęczny i bardzo ciężki.
Wtedy złodziej znalazł młot, więc postanowił rozłupać dzwon na mniejsze kawałki, by ułatwić sobie wyniesienie.
Przy pierwszym uderzeniu, rozbrzmiał głośny dźwięk. Słysząc to, przestraszony złodziej zatkał sobie uszy w nadziei, że hałas będzie mniejszy i nikt go nie usłyszy. Obawiał
zpue - Idiom: Zatykając uszy, kradnąc dzwon (掩耳盗铃)

W okresie Wiosen i Jesieni, pew...

źródło: comment_zWtSQylp4Um4eSNMYdOd7u3RTdxIN1Gl.jpg

Pobierz
  • 11
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach