W tym roku na rynku chińskim jest wysyp polskiego mleka. Na Taobao (chińskie allegro) widziałem mnóstwo nowych polskich marek, ostatnio polskie mleko sprzedawano też w Ikei.
Wczoraj w sklepie, w którym zamawiam zakupy zobaczyłem jakieś nieznane mleko. Patrzę na opis, a tam kraj pochodzenia 波兰 (Polska) ʘ‿ʘ
Ale marka tego mleka jakaś taka niezbyt polsko-brzmiąca ಠ_






































Pochodzenie słowa, określającego ten bodaj najsłynniejszy napój dzieli się na dwie odnogi: pochodne południowochińskiego "te" oraz pochodne północnochińskiego "cha" ("cza"). W rzeczywistości oba słowa określają dokładnie to samo, chodzi tylko o różnice dialektowe. Jednak to, w jaki sposób nazywa się herbatę w danym języku, mówi nam całkiem sporo o tym, skąd dany naród nabył kulturę jej picia.
Infografika poniżej w uproszczony sposób przedstawia nam tę zależność
źródło: comment_1639565948Dy18X5y4wJ1kVcwrNgZy50.jpg
PobierzJak na śniadaniu był mniejszy ruch, to się zgadaliśmy, że jakaś jej babcia czy prababcia była Polką. I że była w Polsce kiedyś (jeszcze za komuny) i że to co pamięta najbardziej, to że wszyscy ciągle pili herbatę.
Bardzo