Aktywne Wpisy

drakonia +302
Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...

#budujzwykopem
#budowadomu
#domwbrzozach
W takim razie małe podsumowanie różnych rzeczy wrzucę.
Każdy wydatek jest zapisany, nie zawsze w dobrej kategorii ale mi to nie przeszkadza.
#budowadomu
#domwbrzozach
W takim razie małe podsumowanie różnych rzeczy wrzucę.
Każdy wydatek jest zapisany, nie zawsze w dobrej kategorii ale mi to nie przeszkadza.
źródło: image
Pobierz![Commodore 64 Ultimate - Ostateczna recenzja [Unboxing, Test, Specyfikacja, Wady]](https://wykop.pl/cdn/c3397993/20b690de12878b7244381b29eb114fb64230815a3c0eae7eb794b5dcbab6830e,q80.jpg)




Ładna historia, nie? To sprawdźmy u źródła.
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wladislaus_II_of_Poland_gift_to_Varangian_Guards.jpg
Piękny krzyż, prawda? Opisy nie pozostawiają wątpliwości. Ale co jeśli zajrzymy do pierwotnego źródła?
https://leipsanothiki.blogspot.com/2013/03/69.html
O nie! Wszystko po grecku! Ja nic nie rozumiem! Na szczęście można od razu całą stronę przetłumaczyć na język polski!
https://translate.google.com/translate?sl=auto&tl=pl&u=https%3A%2F%2Fleipsanothiki.blogspot.com%2F2013%2F03%2F69.html
I co się okazuje?
No nic, nie trzeba było o nim wspominać, przecież to drobny szczegół. Jak spróbujecie znaleźć to imię i nazwisko, to znajdziecie pewien spis.
http://www2.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/dynamicSearch/telecharge.php?type=1&file=49856.PDF
A w nim pozycję 97: Gold pectoral cross decorated with lapis lazuli. The inscription mentions its owner Georgios Varaggopoulos.
Hmmm, inskrypcja wspomina Georgiosa Varaggopoulosa, a nie jakichś Waregów. Dziwne, nie? Idziemy dalej.
Krzyż biskupi? Czy Waregowie byli biskupami? No nie.
Teraz będzie dobre:
Co to znaczy? Wyjaśnijmy to sobie, posłużę się słownikiem.
"A krzyż mój, staje się bronią i obrońcą dla jego Jerzego Waraggolousa dla (szanowanego)" Ostatnie słowo było przetłumaczone automatycznie. A więc krzyż został podarowany dla Georgiosa Waraggolousa. Niesamowite!
Automatyczne tłumaczenie mówi:
Idźmy dalej.
Tutaj słowo karmazyna zostało przetłumaczone ze słowa "Σεβαστό", które wcześniej było tłumaczone jako szanowany lub wielebny. Ani słowa o Władysławie II, ciekawe.
Co się stanie, gdy zaczniemy szukać nazwy Varangopoulos?
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=Varangopoulos&nfpr=1&sa=X&ved=2ahUKEwif1tilroXpAhXLo4sKHU0GDicQvgUoAXoECAsQKg&biw=1920&bih=941
Pierwszy link i mamy taki opis:
Hmm, napierśnik ze wzmocnionej skóry i kolczuga? Wzmocnienia ramion i nóg mediolańskiego pochodzenia? Niemiecki miecz dwuręczny? To chyba nie do końca pasuje z ryciną powyżej.
Przejdźmy do grafik, o trafiamy na ten sam krzyż, to kliknę.
http://blogs.getty.edu/iris/curators-choice-byzantine-treasures/
Znów ten cholerny Georgios Varangopoulos, a nic o Władysławie i Waregach!
Piękne tłumaczenie.
Anglosascy i skandynawscy najemnicy służący w bizantyjskiej armii.
I tak o to po raz kolejny trafia na ten śmietnik fałszywa informacja. A moderacja ma to w dupie, pomimo prostowania i afery. Żal mi tego miejsca.
#urojenialechitoidalne