Wpis z mikrobloga

Zastanawialiście się może kiedyś, dlaczego w hiszpańskim używa się liczby mnogiej, mówiąc "dzień dobry" czy "dobranoc"?

Najczęściej spotykana forma na dzień dobry to "Buenos dias", na dobranoc "Buenas noches" - tłumacząc dosłownie byłoby to odpowiednio: Dobrych dni / dobrych nocy.
Ale oczywiście stosowana jest także forma pojedyncza, choć sporadycznie (Buen dia, Buena noche)
Dlaczego tak jest? Nie wiem.

Inną ciekawostką, ale to już raczej odnoszącą się do naszego języka, jest brak takiej formy pozdrowienia jak "buenas tardes". Któż z nas nie czuł się dziwnie witając się z kimś w okolicach godziny 17 czy 19 i mówiąc "Dzień dobry!". Nawet nasi bracia słowianie - Czesi - mają odpowiednik angielskiego "good afternoon" - dobré odpoledne, u nas albo dobry wieczór albo dzień dobry. Dziwactwo. Ciekawe jak to jest w innych językach, na przykład w rosyjskim?

#hiszpanski #januszehiszpanskiego #januszejezykow
  • 17
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@babisuk: Spoko, teraz ogarniam - ale nawiasem mówiąc w innych słowiańskich językach jest chyba podobnie (mam na myśli czeski i rosyjski - nie znam tych języków, ale coś mi się kojarzy, że oni podobnie mówią).
Natomiast interesuje mnie temat pozdrowienia popołudniowego - orientujesz się jak to wygląda w serbsko-chorwackim?
  • Odpowiedz
@mike78: ja też nie wiem czemu. W necie same domysły, aczkolwiek często pojawia się teoria mówiąca, że to spuścizna po łacinie.
Na przykład:

The origin of the plural forms as a way of greeting has to be searched in the past. In former times, from the 10th century on, Spanish language began being developed from Latin where formality was a rule when addressing somebody. The plural form of old Spanish
  • Odpowiedz
@majlo1985: Przeczytałem ten tekst, który przytoczyłeś, ale tak jak mówisz: jedynie domysły i gdybanie. Acz temat jest interesujący. No nic - wszystkiego najlepszego w tym dos mil dieciseis roku.
  • Odpowiedz
@mike78: bardziej mnie trudzi mówienie komuś około północy dobranoc, gdy wiemy, że ktoś nie pójdzie spać (np. ma trzecią zmianę), bo te hasło kojarzy się jednoznacznie ze spaniem. Ratuję się mówiąc "spokojnej nocy", ale brzmi nienaturalnie.
  • Odpowiedz
@mike78: w rosyjskim jest доброе утро (dobroje utro) - używane rano, ale rzadko, najczęściej mówi się добрый день - dzień dobry, ew. здравствуйте (zdrastwujcie) - czyli coś w stylu "witam"
  • Odpowiedz
@mike78: Co to ma być - oczekiwałem, że wyjaśnisz dlaczego w hiszpańskim jest tak a nie inaczej - więc czytam, po czym pada: "Dlaczego tak jest? Nie wiem." - wrukwiłem się ( ͡° ͜ʖ ͡°)
  • Odpowiedz
@nie_pamietam: Bo widzisz, jest tak, że istnieje cała masa teorii na ten temat a nikt nie wie tak do końca dlaczego tak jest. Dlategoż właśnie przytaczam tutaj owuż ciekawostek. I takoż dlategóż, aby taki wykopowicz, by nie rzec wręcz mirek, miał ów prawo i przywilej do samodzielnego zmierzenia się z ów zagadką-rebusem, czego z całego serduszka życzunię i w ogóle wtenczas. Saludos, feliz ańo nuevo y prosperidad!
  • Odpowiedz
@mike78: Spoko spoko. Ja ogólnie taki mały pasjonat językowy (licencjat z anglistyki na UAM w Poznaniu), mam postanowienie by rozpocząć samodzielną naukę chińskiego (najlepiej ENG - CH) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ale hiszpańskiego też chciałem się nauczyć mocno po obejrzeniu serialu "Narcos" (zresztą, Almodovara też uwielbiam)... anyway, happy new year to you too, my friend (Mirek) ( ͡° ͜ʖ ͡°)
  • Odpowiedz
@nie_pamietam: Nie będę cię odwodził od nauki chińskiego - bo to jest ambitne zadanie i w ogóle bez sensu- ale jeśli chodzi o hiszpański to błogosławię, błogosławię, albowiem jest to język zarówno prosty, łatwy jak i wielce pożyteczny na tym naszym globusie. Polecam po stokroć. Saludos!
  • Odpowiedz