Wpis z mikrobloga

@eXtreme: bramy rachunku by było bill's gates ( ͡° ͜ʖ ͡°) tłumaczenie "rachunek bram" też nie jest oczywiście do końca poprawne, ale lepiej oddaje heheszkowość na polski ( ͡° ͜ʖ ͡°)
  • Odpowiedz
@lolokot: ok racja jeżeli potraktujemy "bill" jako rzeczownik, natomiast możemy go też użyć jako przymiotnika, to wtedy w takim razie mamy "bramu rachunkowe" ( ͡° ͜ʖ ͡°)
  • Odpowiedz
... a Steven Jobs Apple to Stefan Dźga Jabłko
Czyli Obciążaj bramy okna (Bill Gates windows) i stefan dźga jabłko.
Właściwie gate to też znaczy zamykać (kogoś gdzieś) więc bill zamyka okna też może być ;f
  • Odpowiedz