-pracbaza, dzień jak codzień
-początek roku zewsząd kontrole
-ogarniają agregaty
-okazuje sie, że agregat mający awaryjnie zasilać sale operacyjną nie jest zalany ropą
-okazuje sie, że do agregatu w celu odprowadzenia spalin podłączono ponawiercaną rurę do kominka, co było pomysłem grażynyżonyszefa bo rura to rura c'nie? a ta tańsza była xD
-okazuje sie, że agregat nie może przekazać mocy bo coś jest zejbane i chodzi sam dla siebie
-okazuje sie, że obok
Pobierz jokefake - -pracbaza, dzień jak codzień
-początek roku zewsząd kontrole
-ogarniają ...
źródło: comment_ZfknrZyTHAOjKbnogWFRHnLMTSHhhw6O.jpg
@fisek12345: to nie szefowa, tylko żona właściciela. babka zrobiła tą słynną karierę od sprzataczki -dosłownie- do księżniczki i teraz uważa sie za wielką bizneswoman. totalnie na niczym sie nie zna, a wpitala dosłownie we wszystkie kwestie, od zamówień, przez marketing, na kwestiach prawnych i medycznych skończywszy, najgorszym jest to, że niestety ma ostateczne słowo 'bo tak'.


#prawo #studentprawa #mlp #kucyki #porno


bezstachu,


Trudno jednoznacznie stwierdzić czy materiały te stanowią pornografie zwierzęcą. Pornografią mogą być również rysunki, >szerzej art. 202 §4 kk treści pornograficzne . W przeciwieństwie do poprzedników uważam że opisane treści jak najbardziej >mogą stanowić pornografie zwierzęcą. Dlatego też na twoim miejscu zgłosił bym do prokuratury podejrzenie o możliwości >popełnienia przestępstwa. Prokuratura powinna zabezpieczyć te materiały i powołać biegłego który by się na ten temat >wypowiedział.


Innym
@wzr1one: z taka praca to ja slyszalem, ze czasami trzeba sobie samemu znalezc a pozniej przyjsc z tym do pup, wtedy pracodawca dostaje jakies dofinansowanie czy cos ale i tak absurd goni absurd:D
O luju.Znalazłem dzisiaj dwa raki.Zacznijmy od pierwszego,drugi będzie w innym wpisie.

Jak wiadomo,kilka miesięcy temu wyszedł Making-of z nowych „Gwiezdnych wojen".W oryginale zaczyna się on od tekstu „Real Sets,Practical effects". Polski tłumacz z Disneya popisał się swoim geniuszem językowym i przetłumaczył to na,cytuję, „Świetne Plany,Boskie Efekty Specjalne" (sic!).W komentarzu na Youtubie napisałem coś w stylu pytania retorycznego „Jak bardzo trzeba nie umieć angielskiego,żeby [Real Sets,Practical effects] przetłumaczyć na [Świetne Plany,Boskie Efekty Specjalne]?