Aktywne Wpisy

hirek_gawron +571
STOp. ŻABy CZAs
źródło: temp_file864699780188409368
Pobierz
Gromki śmiech mnie ogarnia jak wykopki z mirko próbują udowodnić swoją wyższość nad wykopkami udzielającymi się na głównej. Że niby mirko bardziej świadome.
tymczasem sytuacja na mikroblogu:
tymczasem sytuacja na mikroblogu:
źródło: Przechwytywanie
Pobierz




Każdy, kto interesował się choć trochę tematyką regionalizacji anime na Zachodzie, wie, że to istna królicza nora. Zmiany o podłożu kulturowym, moralnym, dotyczące tłumaczenia, dubbingu… Aspektów jest masa. Jednak najbardziej wyrazisty jest ten, który można dostrzec od razu, bez znajomości języków: oprawa muzyczna. Obecnie w większości przypadków mamy do czynienia po prostu z oryginalnymi piosenkami z openingu lub/i endingu nagranymi ponownie w języku danego kraju, ale w latach 80. czy 90. sytuacja była trochę bardziej skomplikowana. No i pamiętajmy, że po dziś dzień Włosi lubią się wyróżniać na tle reszty świata, tworząc własne piosenki nie tylko do anime, ale również do zachodnich kreskówek. Jak to w sumie z tym jest? Kwestiami tłumaczeń japońskich animacji w różnych krajach interesuję się od ponad dekady, dlatego w tym tekście spróbuję trochę naświetlić temat.
Na swojską nutę, czyli o europejskich openingach anime
#anime #nerdheim
źródło: comment_1608485461jk0pPvCFfpk3jknFE5Ayil.jpg
Pobierz