Wpis z mikrobloga

@bartowsky: wg mnie w angielskim 'individual' niekoniecznie oznaczać musi osobę wykazującą cechy charakterystyczne dla indywidualisty w naszym języku. Może oznaczać także osobę w identycznym sensie jak 'person'.
  • Odpowiedz
@bartowsky: No i tylko jeden z przykładów wykorzystania jako rzeczownik wskazuje na definicję osoby, która z definicji jest oryginalna i wyróżniająca się (1.3). Pozostałe użycia nie mają tego nacechowania wbudowanego w słowo.

W 1.2 masz konkretne przymiotniki, a słowo /individual/ mogło z powodzeniem być zastąpione słowem /person/. Miałoby wtedy nieco delikatniejszy wydźwięk jak sądzę, ale sens zostałby zachowany.

Ale to ktoś z filologii powinien się wypowiedzieć ;)

edit. A no
  • Odpowiedz