#ksiazki #tlumaczenia #angielskiztuskiem Tylko mi się wydaje czy to tłumaczenie "tylko nas" (just us) i daleko bardziej (far more) są trochę dziwne xd? Chyba że ja cannot into Polski ( ͡º͜ʖ͡º)
@ChirrutImve @yeron zgadza się, papierowy księżyc. No wstyd, co zrobić? Od kiedy posta wrzuciłem po drodze były dwa błędy tym razem z formatowaniem i bez PL znaku. Markować je wszystkie xd? @PanPapryk
@FishyGuy: Akurat takie tłumaczenie zwrotu 'far more' jako 'daleko bardziej' nie jest niczym szczególnym. Ale to wcześniej... przecież to podczas czytania strasznie się gryzie. Widać nikt tego w wydawnictwie nie zrobił.
Kawa, kawa, kawa! Muszę wypić najpierw KAWĘ bo inaczej NIE DAM RADY FUNKCJONOWAĆ!!! Czy was też wnerwiają tacy biurowi kawosze jak z koziej dupy trąba? #pracbaza #kawa #pytanie
Tylko mi się wydaje czy to tłumaczenie "tylko nas" (just us) i daleko bardziej (far more) są trochę dziwne xd? Chyba że ja cannot into Polski ( ͡º ͜ʖ͡º)
@ChirrutImve: https://papierowyksiezyc.pl/
tłumaczenie: Dominika Repeczko
@yeron zgadza się, papierowy księżyc. No wstyd, co zrobić? Od kiedy posta wrzuciłem po drodze były dwa błędy tym razem z formatowaniem i bez PL znaku. Markować je wszystkie xd?
@PanPapryk
Ale to wcześniej... przecież to podczas czytania strasznie się gryzie. Widać nikt tego w wydawnictwie nie zrobił.
Mówi się, że coś jest dalece niewskazane, daleko bardziej wskazane, daleko bardziej zasadne itp. Ale nie jestem pro tłumaczem ani polonistą.
@Pawu1on
@beeduch mogę wrzucić poprzednią stronę jak chcecie :D