@spatsi: Ja bym to jednak robił z mózgiem. Skoro bait przetłumaczono na zarzutkę, to OP nie powinno brzmieć jak oryginalny plakat tylko bardziej w stylu pierwotny wpisywacz lub pierworodny komentator ew. hetman wpisu.
  • Odpowiedz
Skoro społeczność wykopu z takim entuzjazmem przyjęło tłumaczenie słowa bait - proponuję iść dalej i przetłumaczyć słowo fejk.

Co chwilę na wykopie ktoś pisze "czy to fejk?" "fake and gay" - dlaczego nie spolszczyc tego?

od dziś proponuję słowo fake zastępować słowem nabierka.

przyklad:
  • 9
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Przy propozycjach polonizacji memów powinniście używać tagu #polskizmirko tak jak było to z #angielskiztuskiem bo odkrywacie niektóre teksty i proponujecie dziwne tłumaczenia, bo śmieszne. Będziecie się śmiać jak za kilka lat wejdzie to do powszechnej mowy.

#oswiadczenie #zarzutka #przeklejka #wykop #polska
robin_caraway - Przy propozycjach polonizacji memów powinniście używać tagu #polskizm...

źródło: comment_8Me3FiFxDjecx9pwuwhGzDoQtqP3QthT.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

no ale DIE HARD to nie "umieraj trudno" tylko szklana pułapka, po to mamy polskie zaimki bo nie zawsze amerykańskie pasują ;p
  • Odpowiedz