@spatsi: Ja bym to jednak robił z mózgiem. Skoro bait przetłumaczono na zarzutkę, to OP nie powinno brzmieć jak oryginalny plakat tylko bardziej w stylu pierwotny wpisywacz lub pierworodny komentator ew. hetman wpisu.
  • Odpowiedz
Skoro społeczność wykopu z takim entuzjazmem przyjęło tłumaczenie słowa bait - proponuję iść dalej i przetłumaczyć słowo fejk.

Co chwilę na wykopie ktoś pisze "czy to fejk?" "fake and gay" - dlaczego nie spolszczyc tego?

od dziś proponuję słowo fake zastępować słowem nabierka.

przyklad:
  • 9
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Przy propozycjach polonizacji memów powinniście używać tagu #polskizmirko tak jak było to z #angielskiztuskiem bo odkrywacie niektóre teksty i proponujecie dziwne tłumaczenia, bo śmieszne. Będziecie się śmiać jak za kilka lat wejdzie to do powszechnej mowy.

#oswiadczenie #zarzutka #przeklejka #wykop #polska
robin_caraway - Przy propozycjach polonizacji memów powinniście używać tagu #polskizm...

źródło: comment_8Me3FiFxDjecx9pwuwhGzDoQtqP3QthT.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Widzę że moda na polonizację wykopu postępuje. Nie miałbym nic przeciwko temu gdyby używano poprawnej polszyzny, a nie jakiejś gównomowy... Co to w ogóle za słowo #przeklejka? Jeśli już tłumaczymy to róbmy to porządnie i użyjmy ładnego słowa #wklejka

Podobnie ma się rzecz z #bait i #zarzutka - czemu nie możemy używać słowa, które bardziej oddaje znaczenie, tj #przyneta?

#
  • 5
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

no ale DIE HARD to nie "umieraj trudno" tylko szklana pułapka, po to mamy polskie zaimki bo nie zawsze amerykańskie pasują ;p
  • Odpowiedz
Czy w ramach polonizacji wykopu możemy zastąpić słowo #pasta na #przeklejka ?

Np.

Ej niech ktoś wrzuci przeklejke o ostrym jedzeniu

Za którą przeklejke dostaje się bana ?
  • 116
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach