Tłumaczę do polskiego krótki tekst dla znajomego. Pojawia się tam słowo „puesto” w znaczeniu „sezonowa wioska chilijskich arrierów”. Tu pojawia się moje pytanie, ponieważ nie mogę znaleźć odpowiedzi w internecie — jak powinna wyglądać liczba mnoga od słowa „puesto”? Przykładowo w zdaniu: „Widziałem po drodze wiele puest(?)”. Nie jestem pewien, czy takie słowa są nieodmienne (coś jak „Santiago”) albo jest jakiś sposób, o którym nie wiem.
#hiszpanski #

























#antykapitalizm #neoliberalizm #bekazprawakow #bekazfriedmana #chile
źródło: comment_1629808631wDsAoOK27o2pti9eXTVKwb.jpg
PobierzWuwuzela. Nie mam argumentów, więc wuwuzela.
kraje z kręgu antykapitalizm: Kuba, Wenezuela, Boliwia i Nikaragua. Bieda, dyktatura, syf
Taka prawda ( ͡° ͜ʖ ͡°)