Jak w tym 0sranym g0wnem zawodzie ma być dobrze, jak 90% ludzi to takie pi......ięte zawistne robaki, które sr..ają ze szczęścia, jak kolega po fachu nie dowozi. Wyrobnik @ATAT-2 ze spranym beretem najemnik, polaczek dla amerykańskiego pana, sra ze szczęścia, bo kolega po fachu dostanie wypowiedzenie dzięki niemu i reszta polaczków przyklaskuje mu z radości.
@p0melo w pierwszym zdaniu już zobaczyłem że że zrozumieniem nie przeczytałeś mojej wiadomości, potem ujrzałem jak długi wysryw stworzyłeś i aż śmiechem nawet nie czytając dalej
Wskaż przedmiot, usługę lub czynność, która w ostatnim czasie poprawiła komfort, zdrowie, bezpieczeństwo lub prywatność w Twoim życiu.
Od 4 lat rozmawiamy na tagu #mirekmasterclass o wszelkich usprawnieniach życia. W skrócie: polecasz rzeczy dzięki którym żyje Ci się lepiej, a w komentarzach nawiązujemy dyskusje, z których rodzą się kolejne pomysły. Każdy może polubić rozwiązania z których też korzysta, aby pomóc społeczności dokonywać trafnych zakupów z polecenia. Tag obserwuje już ponad 6590
@Wegrzynski przymierzam się właśnie do takich butów bo mam szerokie stopy i mam wrażenie że nawet te poszerzane mnie cisną. Masz jakieś konkretne do polecenia? Myślałem o Brubecku
@Pol-eolit96 śmiało, zamień moje angielskie terminy na polskie żeby nie brzmiało to groteskowo. Chętnie przeczytam jak pisze to z czystej ciekawości bez szydery
Szczególnie ciekaw jestem polskich odpowiedników builda czy merga żeby nie brzmiało janhszeksowo. Czekam :)
@pijany_wiesniak poważnie wg ciebie w polskich formach it ktokolwiek używa sformułowania 'scalenie kodu'? 90 próg osób w projekcie nie miałoby pojęcia o czym mówisz
A merge request czym zastępujesz? Prośba o scalenie?
@Pol-eolit96 ale nie traktuje. Powiedziałeś A to powiedz i B. Nie zawsze warto używać polskich odpowiedników bo w niczym to nie pomaga a wrecz utrudnia komunikację. Jeśli twierdzisz inaczej - śmiało odnies się do moich przykładów i daj znać jak to powinno brzmieć w polskiej firmie.
Bo na moje oko widzisz że twoje tłumaczenia nie miałyby sensu i racji bytu ale zamiast przyznać rację wolisz napisac gornolotna wiadomość w ogolnikowych słowach
@Pol-eolit96 fajnie, podałeś 4 terminy których ani razu nie użyłem w swojej wypowiedzi jako argument tego, że na siłę wrzucam angielskie określenia. Nie no bardzo logiczne
PS Potrafię przetłumaczyć słowo 'merge' tylko problem w tym, że tego tłumaczenia w IT nikt nie stosuje, zarówno w polskich i zagranicznych firmach, bo nie ma po prostu sensu i się go nie używa
Ps2 Pytałem o 'merge request' cwaniaczku ale przypadkowo przetłumaczyłes jedynie wygodniejszy
@emasele: spójrz na USA gdzie dzieciak może pojechać na wojnę ale legalnie nie wypije piwka po odstrzeleniu 10 żołnierzy wrogiej armii