SKANDALICZNE! Niemcom nie spodobała się nazwa Auschwitz. Napisali Oświęcim
Pracownicy DPA przełożyli na niemiecki wyraz "Częstochowa" ("Tsenschtochau"), a nie zrobili tego samego z wyrazem "Oświęcim", który tłumaczy się jako "Auschwitz". Z tym miastem zawsze mamy problem, bo jeśli przetłumaczymy jego nazwę, Polacy się oburzają, a jeśli napiszemy "Oświęcim", Niemcy nie...
krzysiekciekawy z- #
- #
- #
- #
- #
- #
- 100
- Odpowiedz
Komentarze (100)
najlepsze
Większość nie uwierzy ale mówię wam że tak będzie ( ͡° ͜ʖ ͡°)
poniżej jak było
Komentarz usunięty przez moderatora
Jakby Polacy napisali w Polskiej gazecie o Monachium zamiast Munichu to by to mieli głęboko w dupie.
Niech sobie piszą jak chcą. Nie widzę problemu.
Reagować trzeba jak będą mówili coś o odszkodowaniach a nie przejmować się że jakiś ichniejszy michnik napisał A zamiast B.