Wpis z mikrobloga

Hej jak to jest z tymi dwoma czasami przeszłymi? Myślałem ze może jest to tak jak w angielskim gdzie jednak głównie używa się tego past simple czy present perfect. Czy tutaj preterito indefinido albo perfecto, ale oglądam serial meksykański i tam często jak mówią o przeszłości albo wydarzaniach, które właśnie się zakończyły to używają cały czas preterito imperfecto. Przykładowo: gdzie byłeś? to po angielsku zapytałbym się where heve you been więc myślałem, że po hiszpańsku będzie donde has estado, a w serialu lecą donde estabas, albo opisując, że coś tam robili tego dnia to też imperfecto zamiast indefinido. Czy porównywanie czasów do angielskiego, czy innego języka to totalnie mija się z celem?
#hiszpanski #naukajezykow #jezykiobce #angielskizwykopem
  • 5
  • Odpowiedz
  • 0
@agsbajahs ale to można w sumie porównać, tylko weź pod uwagę, że nie pamiętam czasów po angielsku

has estado - to czas, który najczęściej ma coś wspólnego z teraźniejszością, i zwykle chodzi w nim o dzisiejszy dzień. Zapewne jeżeli chodziło o cos właśnie dziś albo przed chwilą, to mógł powiedzieć Dónde has estado? najczęściej używamy go kiedy używamy też "esta mañana" itd

estabas - to jest ten czas, który dzieje się dłużej,jakby
  • Odpowiedz
  • 0
@visas: no imperfecto czyli estabas to wiem, że jak z angielskim used to ale dlaczego nie pytanie gdzie byles? Czyli dla mnie typowo donde has estado nagle używają donde estabas? Z twojego porównania tez wynika ze powinno być to has estado
  • Odpowiedz
  • 0
@agsbajahs zależy bo niekoniecznie to ma powiązanie dla niego z teraźniejszością

zresztą w internecie znalazłam że oba są ok ale donde estabas jest popularniejsze w Ameryce Łacińskiej
  • Odpowiedz