Wpis z mikrobloga

jest to pierwsze słowo każdego hymnu przetłumaczone po angielsku, a nie pierwsze słowo każdego hymnu przetłumaczonego na angielski. Widzisz różnicę?


@KodakPlamisty: Wciąż, pierwszym słowem byłoby "yet" skoro mamy "jeszcze" a nie "not yet"
  • Odpowiedz
@secs Not yet lepiej oddaje znaczenie, jak dla mnie ma to tu sens. "jeszcze nie". A że szyk jest w Polskim ciekawy, to jest jak jest. Pytanie jak z Ukraińskim i jak tam jest znaczeniowo
  • Odpowiedz