Wpis z mikrobloga

  • 1
@qras: Np typ który napadł Josuke w pierwszym odcinku potrafił odczytać tylko „jo” z jego imienia, a krawiec zastanawiał się dosyć długo jak się czyta „kira”
  • Odpowiedz
szczerze nie mam pojecia choc pierwsze co to moze pochodza z jakiegos innego dalekiego regionu przez co nie moga z poczatku tego rozczytac ?? lecz zapewne sie myle
  • Odpowiedz
@Chodok: znaki którymi zapisuje się japońskie nazwiska nie pochodzą ze szkolnej podstawy programowej tylko uczą się ich japończycy całe życie, przy czym zdecydowania większość japończyków jest pochodzenia wiejskiego i nie ma specjalnie skomplikowanych nazwisk
człowiek który ma nietypowe nazwisko przedstawiając się dodaje jak jest ono zapisywane

dodaj do tego fakt że w anime/mango nazwiska są po prostu zmyślone żeby fajnie brzmiały
  • Odpowiedz
@qras: @tobaccotobacco: Jousuke pisze się 仗助. 仗 to jest dość rzadki znak o onyomi jou i kunyomi tsue, a 助 to popularny znak o onyomi jou i kunyomi suke. Przy czym słowa mieszające onyomi i kunyomi są rzadsze niż niemieszające, więc po znalezieniu w głębinach pamięci, że 仗 czyta się jou, to automatycznie też chce się użyć onyomi dla 助. Nawet jak się zna kunyomi, bo można np.
vytah - @qras: @tobaccotobacco: Jousuke pisze się 仗助. 仗 to jest dość rzadki znak o on...

źródło: comment_1600953737IfAkyV1ZlPn2Q1Q0qhugjU.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz