Co do "epicko" to niestety ale język cały czas ewoluuje. Jeżeli ktoś to na początku błędnie przeniósł na język polski, nie znaczy to, że się to nie przyjmie na stałe. Podobnie sprawa miała się z "dokładnie", które jest super uber złe, ale jednak wszyscy go używają i niedługo pewnie zagości w słowniku. Język nie jest z betonu, rozumiem poprawianie błędów ortograficznych, ale takie coś po prostu wpasuje się w język polski i
"Szkoda, że ze względu na powszechne użycie, błędy tego pokroju zostają wpisane do słownika" - a na jakiej podstawie autor stwierdza, że to "źle"? Na tym polega ewolucja języka! Gdyby wszyscy byli takimi purystami, to do dziś byśmy pewnie mówili w języku praindoeuropejskim...
"Epicki" to efekt wpływu języka angielskiego - na co też, nie wiedzieć czemu, pluje się dużo ludzi. A jest to całkowicie naturalne - na polszczyznę przez wieki OGROMNE piętno
Nie widzę problemów z używaniem słowa "epicki" w znaczeniu innym niż to oryginalne. Każdy język ewoluuje, słowa zyskują nowe znaczenia (np. ikona). Coś w tym złego?
Neologizmy są spoko. Pod jednym wszak warunkiem - że nie mącą gładkich wód polszczyzny. A tak się dzieje w przypadku słowa "epicki" w znaczeniu: "świetny".
Nowotwór ów tylko pozornie wzbogaca język. W rzeczywistości zaś wprowadza tylko niepotrzebny zamęt. Odnosi się on bowiem do desygnatów, do których często pasuje przymiotnik "epicki" w pierwotnym znaczeniu (podniosły) - wskutek czego odbiorca może nie wiedzieć, o które z dwu znaczeń chodziło nadawcy.
Słowo epicki jest używane do określenia rzeczy o wielkim rozmachu (np. epicka bitwa). Nie mam zamiaru, nie używać czegoś, tylko dlatego, że jest to popularne.
"Przymiotnik epic ma w angielszczyźnie szersze znaczenie niż w polszczyźnie, jego odpowiednikiem w języku polskim może być nie tylko przymiotnik epicki, lecz także przymiotniki imponujący, epokowy, heroiczny itp. O porażce dużego kalibru lepiej powiedzieć po polsku, że była ciężka, dotkliwa, sromotna, ale nie epicka. O filmie możemy natomiast powiedzieć, że był epicki, lecz nie wtedy, gdy się nam podobał, lecz wówczas, kiedy jego dominantę stanowił pełen rozmachu i złożony
Ostatnio kolega napisał mi, że jakaś gra "nie będzie już wspierać systemu Windows XP". O zgrozo, na udowodnienie mi, że tak się właśnie pisze, wskazał iż jest to cytat z jakiegoś serwisu internetowego. Do tego można jeszcze dodać ten wszechobecny "dwutysięczny dwunasty"
Komentarze (214)
najlepsze
Komentarz usunięty przez moderatora
http://kwejk.pl/obrazek/47826/5,slow.html
Podobnie jak materiał dotyczący cen paliw
http://www.wykop.pl/link/706971/ceny-paliw-i-zarobki-w-roznych-krajach/
w komentarzach do tego wykopu umieściłem linki skąd zostały kolejno zerżnięte.
"Epicki" to efekt wpływu języka angielskiego - na co też, nie wiedzieć czemu, pluje się dużo ludzi. A jest to całkowicie naturalne - na polszczyznę przez wieki OGROMNE piętno
Neologizmy są spoko. Pod jednym wszak warunkiem - że nie mącą gładkich wód polszczyzny. A tak się dzieje w przypadku słowa "epicki" w znaczeniu: "świetny".
Nowotwór ów tylko pozornie wzbogaca język. W rzeczywistości zaś wprowadza tylko niepotrzebny zamęt. Odnosi się on bowiem do desygnatów, do których często pasuje przymiotnik "epicki" w pierwotnym znaczeniu (podniosły) - wskutek czego odbiorca może nie wiedzieć, o które z dwu znaczeń chodziło nadawcy.
Przykładowo jakiś
Nie mam zamiaru, nie używać czegoś, tylko dlatego, że jest to popularne
Sęk w tym, że masz tego używać bo jest niepoprawne i dla wielu ludzi calkowicie niezrozumiale.
"Przymiotnik epic ma w angielszczyźnie szersze znaczenie niż w polszczyźnie, jego odpowiednikiem w języku polskim może być nie tylko przymiotnik epicki, lecz także przymiotniki imponujący, epokowy, heroiczny itp. O porażce dużego kalibru lepiej powiedzieć po polsku, że była ciężka, dotkliwa, sromotna, ale nie epicka. O filmie możemy natomiast powiedzieć, że był epicki, lecz nie wtedy, gdy się nam podobał, lecz wówczas, kiedy jego dominantę stanowił pełen rozmachu i złożony