Wpis z mikrobloga

Jak byście przetłumaczyli słowo „tap” w aplikacji mobilnej? #telefony #android #ios #iphone

Jak przetłumaczyć?

  • dotknij 54.8% (2504)
  • kliknij 21.5% (981)
  • tapnij 16.0% (731)
  • wciśnij 5.3% (243)
  • inaczej (komentarz? 2.5% (113)

Oddanych głosów: 4572

  • 85
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

via Wykop Mobilny (Android)
  • 1
@Jendrej: zawsze mnie rozwalały te wszystkie "tapnij", to już chyba lepsze to słabo pasujące "kliknij". Już dawno temu stwierdziłem, że najlepiej by było po prostu "dotknij", szkoda że jest rzadko spotykane.
edit: a ci co piszą "stuknij" to się powinni stuknąć, ale siebie samych w łeb xd
  • Odpowiedz
@Kris1910: jak ktos dostanie polecenie dotknij czegos w aplikacji mobilnej to myslisz, ze bedzie to robil bardzo powoli? dotknij to dotknij, przytrzymaj to co innego.
  • Odpowiedz
@nobrain: Ale tu nie o tym mowa. Różnica jest na znaczeniu, ale działanie jest koniec konców to samo. Po prostu słowo stuknij najlepiej oddanie znaczenie słowa tap, ale to wcale nie znaczy, że ma być na siłe użyte, a pozostałe, które równie dobrze mogą być użyte będą niezrozumiałe :D Zwłaszcza w tak wąskiej dziedzinie, gdzie nie ma różnicy użytkowej, czy klikniesz, dotkniesz, tapniesz, skutniesz, efekt bedzie ten sam :P Użytkownik
  • Odpowiedz
via Wykop Mobilny (Android)
  • 0
@Raffaello96: nic nie wydaję, klepię tylko polski w open source rzeczy xd

Słowo „stuknij” mi kojarzy się z ekranami pojemnościowymi i rysikami, którymi faktycznie trzeba było stukać w ekran.
  • Odpowiedz