Wpis z mikrobloga

@RETROWIRUS: @Cybher1: Jeszcze wracając do brzmienia polskiego w filmach, teraz już wiem, dlaczego te polskie filmy są takie denne. Ale wydaje mi się też, że to dlatego, że reżyserowie nie mają pomysłu na dobrą fabułę. BTW czy ktoś np widział jakiś dobry film familijny, przygodowy itp. z Polski? Ja na pewno nie. Tylko jakieś Vegi itp.
  • Odpowiedz
@RETROWIRUS: @comfyStefan: @blindguardiano: @Koichi: @CzerstwaBulka: @irekzrobzabeprosze: @szzzzzz: @Okayama: @takietomile: @Mirekzkolega: @Laplasjan: @juma777: @Cybher1: @Kukki: @oficjalniemartwa: @silentpl: @avvar: @888545452424: @djtartini1: @haze2137: @Pink_Flamingo: @Vatnajokull: @Airwaves: @Mapylus: @mile5: @Krailowskyy: @Budo: @maQus:

A moglibyście posłuchać, jak brzmi ormiański? Zainteresowałam się nimi, ze względu na to, żę jestem z
b.....o - @RETROWIRUS: @comfyStefan: @blindguardiano: @Koichi: @CzerstwaBulka: @irekz...
  • Odpowiedz
czy ktoś np widział jakiś dobry film familijny, przygodowy itp. z Polski?


@blablaelotrzydwazero: np. W Pustyni i puszczy. No nie wiem ja widzę sporo nieścisłości- piszesz np. o hiszpańskim, a portugalski o wiele bardziej odpowiada gardłowemu nieprzyjemnemu językowi. Podobnie jak z ukraińskim- piszesz, że lubisz przedwojenny polski zaśpierw, a piszesz, że nie lubisz ukraińskiego, który jest dokładnie taki. Może nie słyszałaś nigdy ukraińskiego (białoruskiego podobny) tylko rosyjski lub surzyk (Ukraińcy często
  • Odpowiedz
Bo Ukraiński brzmi jak pijacki bełkot. Białoruski, na przykład już brzmi troszkę lepiej.


@blablaelotrzydwazero: Może, ja mieszkałem w obu krajach i nie widziałem zbyt dużej różnicy (może dlatego, że rzadko słyszałem białoruski na ulicy)
  • Odpowiedz
@djtartini1: Wracając do hiszpańskiego, hiszpański brzmi dla mnie za szybko, poza tym, muzyka hiszpańska mi się z lovelasami kojarzy, którzy śpiewają tandetne latynoskie popowe piosenki. A portugalski brzmi dla mnie bardziej unikalnie (bo też szeleści, jak polski).
  • Odpowiedz