Wpis z mikrobloga

Bawi mnie brak konsekwencji w tłumaczeniu imion lub nazw na język polski. Dochodzi przez to do kuriozalnych sytuacji, bo jest Jan Paweł II oraz Jean Paul Belmondo. Dlaczego nie Jean Paul II i Jan Paweł Belmondo? A może Giovanni Paolo Secondo? Co to za wybiórczość? Mamy prezydentów USA zwących się Jerzy Waszyngton oraz George Bush. Spróbujcie porozmawiać z kimś o polityce USA, jak powiecie 'Jerzy Waszyngton' to rozmówcy nawet nie mrugnie powieka, ale jak powiecie 'Jerzy Bush' to będzie: "co #!$%@? xD przecież on ma na imię George!''. Takich przykładów jest znacznie więcej:

Mamy słynną królową Anglii Katarzynę Aragońską oraz obecną księżną Anglii Kate Middleton. Powiedzcie 'Katarzyna Middleton' to usłyszycie sążniste "no co Ty #!$%@?". Karol Darwin, słynny naukowiec to 'Karol', ale już Charles Chaplin, słynny reżyser filmowy to 'Charles (względnie Charlie)'. Gdy ktoś powie Charles Darwin to jeszcze niektórzy przymkną na to oko, ale spróbujcie powiedzieć Karol Chaplin to będzie pogardliwy uśmiech. Tak samo Karol Marks, a nie Charles Marks. Obok siebie występują też św. Paweł oraz Pablo Picasso. Czemu nie Paweł Picasso?

Krzysztof Kolumb, słynny podróżnik niestety nie był Polakiem, bo jego imię to Christopher. Nikt w Polsce nie chce jednak słyszeć o Christopherze Columbusie, choć równocześnie nie przeszkadza to nikomu w nazywaniu współczesnego mu słynnego konkwistadora per 'Francisco Pizarro', zamiast spolszczone Franciszek. I tu dalej kontynuujmy wątek, bo obecny Papież to 'Franciszek' a nie 'Francisco'. Bo co, bo Papież Francisco brzmi głupio? A Christopher Nolan, słynny współczesny reżyser? Powiedzcie komuś "no, byłem na tym filmie Interstellar Krzysztofa Nolana" to usłyszycie ryk śmiechu.

Patologia w nazwach najlepiej jest widoczna na przykładzie klubów piłkarskich. Mamy AC Milan i Inter Mediolan, mimo że obie te drużyny są z miasta Mediolan. Gdzie tu logika? Albo AC Mediolan i Inter Mediolan, albo AC Milan i Inter Milan. Tak samo z Lazio Rzym i AS Roma, klubami z Wiecznego Miasta. Albo Lazio Roma i AS Roma, albo Lazio Rzym i AS Rzym. No i FC Torino oraz Juventus Turyn. Albo FC Turyn i Juventus Turyn, albo FC Torino i Juventus Torino. Toż to jakiś absurd.
#boldupy #gorzkiezale #oswiadczenie #rozkminy #jezykpolski #oswiadczeniezdupy
  • 30
  • Odpowiedz
@Sofa: Problem w tym, że domagasz się logiki tam, gdzie rządzi generał Uzus.
Skoro chcesz dywagować, to powiedz, gdzie stół ma #!$%@?, a gdzie ściana cycki? Przecież rodzaj zobowiązuje, prawda? Tak byłoby logicznie. A nie jest. Np. ten satelita (bo tak się po zmianach utarło). Albo ten bandyta.

Na szczęście język się zmienia i ostatnio popularną formą jest np: te krzesło - w telewizji wręcz norma...
;(
  • Odpowiedz
@Sofa: tak się przyjęło i tak jest, tak samo jest setki słów zapożyczonych z innych języków, tak było, jest i będzie, ludzie skojarzą jakąś rzecz pod konkretną nazwą to będą się jej trzymać
  • Odpowiedz
@Sofa większość przypadków spalsczania imion to przykłady sprzed ponad 50 lat. Znajomość języków obcych była wtedy wtedy nieporównywalnie mniejsza, tak samo wiedzą o świecie. Ludziom znacznie łatwiej zapamiętać było imię brzmiące swojsko, niż jakiś obcy wytwór. Minęły lata, ludzie uczą się języków, a i wiedza o świecie poszerza się o tereny azjatyckie, afrykańskie, gdzie imiona są totalnie różne od polskich. Jak przetłumaczyć imię chińskie, japońskie, koreańskie? Nie da się.
Dlatego obchodzimy
  • Odpowiedz
@Sofa: z klubami to #!$%@?łaś największe brednie xD Juventus Turyn, Inter Mediolan, Arsenal Londyn itp. to niepoprawne wersje, klub nazywa się Arsenal FC, a nie Arsenal Londyn, a takie nazywanie klubów jest skierowane bardziej do Januszy futbolu, żeby wiedzieli że ten klub jest z miasta Londyn albo Turyn, dlatego nie napiszesz Juventus Torino, bo jak ktoś nie wie skąd jest Juventus, to Torino nadal niewiele mu powie;
a Torino to
  • Odpowiedz
@Sofa: Słabiutka ta pasta. Decyduje zwyczaj który w przypadku koronowanych głów państw nakazuje tłumaczyć imiona. Poza tym angielski nie jest tutaj najbardziej zasłużonym językiem. Nie Christopher tylko ze względu na jego włoskie pochodzenie Cristobalo Colombo.
Nawet Pudelek w kwestii księżnej Kate używa też wariantywnej formy Katarzyna i taguje już obiema wersjami. Syn pary książęcej to już Jerzy a nie George. Charles Marx w odniesieniu do Niemca Karla Marxa jest tak
  • Odpowiedz
@Okcydent: a co gdyby Katarzyna miała na imię Sharon, a jej syn np. Dexter? Wtedy Pudelek by pisał o małym Deksterku, synu Szarony i Wiliama? xD Wyjaśnij mi, po co ta idea w ogóle istnieje?
  • Odpowiedz
@blackmaul: Oczywiście, ta idea powinna zniknąć wraz z całym językiem polskim. W przyszłości jest tylko angielski !!!!
Idea znajduje jako takie zastosowanie, gdyż arystokraci są przywiązani do tradycyjnych w kręgu chrześcijańskim imion które zwykle łatwo znajdują odpowiedniki. Z resztą, dla niemal każdego imienia istnieje język w którym ma ono znaczenie. Pierre jest w Polsce Piotrem ale we Francji jest też skałą podobnie jak Petrus w grece. Paweł jest Pawłem, ale
  • Odpowiedz
@Sofa: też mnie to zawsze denrwowało. Historycznie to praktycznie większość imion i nazwisk jest spolszczona i tak się wszystkich uczy, a już obecnie to nikt żadnych imion nie spolszcza, no może oprócz rodów książęcych i królewskich, gdzie mamy królową Elżbietę, księcia Karola, czy króla Karola Gustawa.
  • Odpowiedz
  • 2
@Sofa to jest język naturalny, który rządzi się swoimi prawami. Nie oczekuj logiki.
Ja nadal próbuje zrozumieć jak w języku francuskim aller wyewoluowalo w 1os.l.p. do vais albo w angielskim z być (to be) zrobił się am, are, were i was (zresztą w przypadku być to dotyczy większości języków, również polskiego, ale francuski to już przegięcie, tam co drugi podstawowy czasownik odmienia się z dupy)
Dlaczego w języku polskim tak samo
  • Odpowiedz
@Sofa: Z tego co widzę to zasada jest taka, że imiona ludzi do pewnego roku tłumaczymy tak, a późniejsze inaczej. Plus papieże zawsze na polski, bo są "nasi". Może to być spowodowane tym, że kiedyś tłumaczono i się przyjęły takie imiona, a później się odechciało i przyjmujemy takie jakie są w oryginale.
  • Odpowiedz