Wpis z mikrobloga

@Tubanja: No ale wybieranie błędnych tłumaczeń to raczej nie jest temat tego wątku, tylko tytuły gier których tłumaczenia są głupie. "Just Cause" znaczy wprost "Słuszna sprawa" i to już nie brzmi tak głupio.
  • Odpowiedz
Worms: Armageddon - Robaki: Armageddon
SuperTux - Super Pingwin
Witcher - Wiedźmin ( ͡° ͜ʖ ͡°)
War Thunder - Wojenny piorun
Guitar Hero - Gitarowy bohater
Serious Sam - Poważny Sam
Assassin's Creeed - Kredo zabójców
  • Odpowiedz
@tomash-pl: Jak niektórzy zauważyli - część tytułów tłumaczonych jest z przymrużeniem oka - odrobina twórczości poetyckiej chyba nie zaszkodzi, a pośmiać się zawsze warto.
To tak jak byś się czepiał, że ktoś Dirty Dancing przetłumaczył jako Wirujący s--s ( ͡° ͜ʖ ͡°)( ͡° ͜ʖ ͡°)

Co do Ridera/raidera - wiem czym się różnią oba te słowa - FC i Advance za cebuliony
  • Odpowiedz
Starszy Zwój: Arena
Starszy Zwój II: Sztyletospadek
Legenda Starszy Zwój: Bitewnaiglica
Starszy Zwój Przygoda: Czerwonostrażnik
Starszy Zwój III: Nazajutrzoddech
Starszy Zwój III: Trybunał
  • Odpowiedz