Wpis z mikrobloga

  • 560
Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
  • 41
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@nat89: Na wykopie jest podobnie, choć może skala nie ta sama. Niemniej, cały czas czytam o bejtach, chu kersach, fitowaniu spodni, meczowaniu na tinderze, kontencie, "ty mejk mój dej", i reszcie tego badziewia. Pamiętam, że w szkole wspomnienie o polskiej szlachcie przejmującej słowa i całe zwroty z łaciny powodowało żenadę i głębokie niezrozumienie, jak można robić k---ę z własnego języka tylko w celach lansu. To gorsze od jakichś Rumunów, bo
  • Odpowiedz
@bluajs: moj brat (22) wyjechal majac 8 lat. Czasami ma problem ze znalezieniem polskiego slowa i mowi po angielsku. Najpierw proboje przypomniec sobie polski odpowiednik ale jak nie wychodzi to juz lepiej zeby powiedzial po angielsku i dokonczyl to co zaczal mowic.
  • Odpowiedz
@nat89: ??? na filologii masz do wyboru akcent, ktorego chcesz sie uczyc, wiec moze to by tez General American. U mnie nie bylo, ale w wiekszosci sensownych przypadkow tak jest :P
  • Odpowiedz
@nat89: Istnieje zionąca przepaść pomiędzy wyrobieniem sobie akcentu i tendencji do nadużywania zapożyczeń w związku z długim pobytem w anglojęzycznym kraju lub opanowaniem specjalistycznego słownictwa, a fejsbukową żeżuncją emigrantów, którzy po kilku miesiącach pobytu muszą pochwalić się publicznie, jacy to oni hurr durr światowi.
AdamZz - @nat89: Istnieje zionąca przepaść pomiędzy wyrobieniem sobie akcentu i tende...

źródło: comment_mIt1lzvI0LoPeSj9oPQEkv0yahEGvrPc.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
@nat89: Mój brat cioteczny jak pojechał do UK i przez 3 lata miał do czynienia wyłącznie z językiem angielskim w rozmowach z ludźmi, to na randce z polką mówił pół na pół, a jak się bardziej upił, to tylko po angielsku. Później jak zmienił znajomych i częściej rozmawia po polsku to spoko, ale jak przyjechał ostatnio to akcent silny. Jest tam ponad 8 lat już.
  • Odpowiedz
@nat89: Podobnie jest na Filipinach. Tam językiem urzędowym jest angielski oraz filipiński, oprócz tego są jeszcze oczywiście dziesiątki innych języków/dialektów. Bardzo często rozmawiając między sobą mieszają te języki z angielskim, głównie właśnie dla słów, które szybciej i łatwiej powiedzieć po angielsku. Śmiesznie to brzmi.
  • Odpowiedz
@nat89: tez tak robie nieraz, troche wstyd ale zdarza mi sie ze w glowie mam slowko po angielsku, po niemiecku lub po polsku a potrzebuje w tym czasie w innym jezyku. Zauwazylem tez ze polskie konczowki mi sie pogorszyly.
  • Odpowiedz
@nat89: Ciekawe czy czytała (ze zrozumieniem) treść popularnego posta. Mam pewne wątpliwości, bo raczej nie jest to post, który pozytywnie te grupę promuje...
  • Odpowiedz
via Android
  • 2
@kieru: oni uważają że autorka została obrażona a tak na prawdę nikt się jej nie czepia bo każdy wie że napisała to ironicznie, tylko dyskusja dotyczyła osób które rzeczywiście tak robią.
  • Odpowiedz