@qubas89: coraz więcej platform streamingowych i coraz więcej produkcji pojawia się z dużym opóźnieniem od oficjalnej premiery. Przykładowo na serial powyżej premiera odcinków na niemieckim amazonie jest w tym samym czasie co oficjalna, a w Polsce trzeba czekać 1,5 roku, aż sezon się skończy. Sam posiadam netflix, hbomax i prime, a nierówne traktowanie wynagradzam sobie pane piratem ( ͡° ͜ʖ ͡°)
  • Odpowiedz
Wytłumaczy mi ktoś dlaczego nasz język jest tak omijany jeśli chodzi o napisy do filmów? Każdy nowy film do pobrania od razu ma napisy w jakichś egzotycznych językach typu: Wietnamski, Malezyjski, Rumuński, nawet #!$%@? Tajlandzki jest na OpenSubtitles, a po januszowemu nie ma... Druga sprawa, że trzeba czasami miesiącami czekać aż ktoś przetłumaczy napisy do filmu. Z serialami jest trochę lepiej.

Konkretnie chodzi mi tu np. o film "The Northman", który wyszedl
@meandyourmom: kiedyś była duża baza nieoficjalnych polskich tłumaczy, ale odkąd polska zaczęła być krajem pierwszego świata na VOD ludzie się wykruszyli. A te dziwne kraje które widzisz na opensubtitles to właśnie kraje drugiego i trzeciego świata.
  • Odpowiedz
#kiciochpyta #napisy #lg Mam problem z otworzeniem filmu na usb na telewizorze LG. W filmie jest ścieżka z napisami angielskimi, a mam też napisy polskie w osobnym pliku srt. O ile VLC normalnie odnajduje jedne i drugie i pozwala przełączyć, to telewizor znajduje tylko te w pliku mp4. Jak można dodać plik z polskimi napisami srt do pliku mp4, aby była to ścieżka obok do wyboru na telewizorze?
@reksiuzgdyni: Mam bardzo ładne napisy przetłumaczone przez siebie z kuzynem do 3 kolejnych epizodów, ale już nie będziemy tworzyć kolejnych. Jak się skupię to max do środy dodam je na jakiś portal z napisami :-).
  • Odpowiedz